"الاقتصادي وإيجاد فرص العمل" - Translation from Arabic to French

    • économique et la création d'emplois
        
    • économique et à créer des emplois
        
    • économique et en créant des emplois
        
    • économique et de création d'emplois
        
    • économique et à l'emploi
        
    La croissance économique et la création d'emplois auront aussi un impact positif sur le secteur de la réforme de la sécurité, en particulier s'agissant de son volet démobilisation. UN وسيؤثر النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل تأثيرا إيجابيا في إصلاح قطاع الأمن، لا سيما فيما يتعلق بعنصر تسريح قواته.
    On considère en particulier que le tourisme est un secteur important que les pays d'Amérique centrale doivent continuer de développer pour soutenir la reprise économique et la création d'emplois. UN وتعتبر السياحة بصفة خاصة من المجالات الرئيسية التي ينبغي لبلدان أمريكا الوسطى أن تواصل توسيع نطاقها دعما ﻹنعاش النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Deuxièmement, les pays en développement doivent davantage axer leurs efforts sur l'investissement dans les infrastructures économiques clefs pour générer la croissance économique et la création d'emplois. UN ثانيا، يجب على البلدان النامية التركيز أكثر على الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية، ممَّا يُحفِّز النموّ الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Soulignant qu'il faut que le Gouvernement et le Parlement collaborent pour instaurer un environnement législatif et réglementaire propre à générer de l'activité économique et à créer des emplois en vue de promouvoir la croissance et de réduire la pauvreté, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان سوية من أجل تهيئة البيئة التشريعية والتنظيمية اللازمة لتوليد النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر،
    52. Le secteur privé peut jouer un rôle majeur dans l'éradication de la pauvreté en contribuant à la croissance économique et en créant des emplois. UN 52- ويستطيع القطاع الخاص أن يؤدي دورا حاسما في القضاء على الفقر بالمساهمة في النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Les pouvoirs publics devraient mettre la politique budgétaire au service du développement des capacités productives, qui sont un facteur de croissance économique et de création d'emplois. UN 83 - وينبغي للحكومات استخدام السياسات المالية للإسهام في تنمية القدرات الإنتاجية لصالح النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    S'agissant des jeunes, les gouvernements qui ont répondu à l'enquête mondiale accordaient la priorité à l'autonomie économique et à l'emploi (70 %), ainsi qu'à l'inclusion sociale et à l'éducation (46 % dans les deux cas). UN وفي ما يتعلق بالشباب بوجه عام، أعطت الحكومات المجيبة على الدراسة الاستقصائية العالمية الأولوية للتمكين الاقتصادي وإيجاد فرص العمل (70 في المائة) وللإدماج الاجتماعي والتعليم (46 في المائة لكل منهما).
    46. Il a aussi été souligné que si la croissance économique et la création d'emplois étaient importantes pour réduire la pauvreté, elles n'étaient certainement pas suffisantes. UN 46- وشُدد أيضاً على أن النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل عاملان مهمان في الحد من الفقر، لكنهما لا يكفيان بلا شك.
    La croissance économique et la création d'emplois devraient donc avoir une place de choix dans les mesures prises pour réduire la vulnérabilité, en écho à l'importance accordée à la lutte contre la pauvreté dans la Déclaration du Millénaire. UN لذلك، ينبغي أن يولى الاعتبار الواجب للنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في تدابير السياسة العامة المتخذة للحد من الضعف الاجتماعي، وهو ما يعكس التشديد على الحد من الفقر في الإعلان بشأن الألفية.
    La croissance économique et la création d'emplois devraient donc avoir une place de choix dans les mesures prises pour réduire la vulnérabilité, en écho à l'importance accordée à la lutte contre la pauvreté dans la Déclaration du Millénaire. UN لذلك، ينبغي أن يولى الاعتبار الواجب للنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في تدابير السياسة العامة المتخذة للحد من الضعف الاجتماعي، وهو ما يعكس التشديد على الحد من الفقر في الإعلان بشأن الألفية.
    C'est le cas pour la plupart des pays qui tirent une grande partie de leurs recettes de l'exportation de produits de base où elle s'est accompagnée d'effets négatifs sur la diversification économique et la création d'emplois. UN وكان هذا حال معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وترتبت على ذلك آثار سلبية فيما يتعلق بالتنويع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Le concept encourage les pays à affecter une partie de leur plan de relance aux investissements favorisant la reprise économique et la création d'emplois dans des secteurs contribuant à la viabilité de l'environnement. UN وقد شجّع هذا المفهوم المستحدث البلدان على تركيز جزء من المجموعات المتكاملة من الحوافز الضريبية التي أخذت في اعتمادها على الاستثمارات التي من شأنها أن تُطلق مسار الانتعاش الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في قطاعات اقتصادية تسهم في الاستدامة البيئية.
    La croissance économique et la création d'emplois devraient donc avoir une place de choix dans les mesures prises pour réduire cette vulnérabilité, en écho à l'importance accordée à la lutte contre la pauvreté dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن ثم، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل فيما يُتخذ من خطوات على صعيد السياسات العامة للحد من الضعف الاجتماعي، بما يعكس التأكيد الوارد في الإعلان بشأن الألفية على مسألة الحد من الفقر.
    La croissance économique et la création d'emplois devraient donc avoir une place de choix dans les mesures prises pour réduire cette vulnérabilité, en écho à l'importance accordée à la lutte contre la pauvreté dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن ثم، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل فيما يُتخذ من خطوات على صعيد السياسات العامة للحد من الضعف الاجتماعي، بما يعكس التأكيد الوارد في الإعلان بشأن الألفية على مسألة الحد من الفقر.
    9. Le Burundi, conscient que la promotion et la protection des droits de l'homme vont de pair avec le développement, venait d'adopter le Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté, deuxième génération, qui plaçait la croissance économique et la création d'emplois au cœur de ses objectifs. UN 9- وبوروندي، إدراكاً منها أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يسيران جنباً إلى جنب مع التنمية، اعتمدت لتوها الجيل الثاني من الإطار الاستراتيجي للنمو ومكافحة الفقر، الذي يضع النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في صميم أهدافه.
    Soulignant qu'il faut que le Gouvernement et le Parlement collaborent pour instaurer un environnement législatif et réglementaire propre à générer de l'activité économique et à créer des emplois en vue de promouvoir la croissance et de réduire la pauvreté, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان سوية من أجل تهيئة البيئة التشريعية والتنظيمية اللازمة لتوليد النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر،
    Soulignant qu'il faut que le Gouvernement et le Parlement haïtiens collaborent pour instaurer un environnement législatif et réglementaire propre à générer de l'activité économique et à créer des emplois en vue de promouvoir la croissance et de réduire la pauvreté, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تعمل الحكومة والبرلمان في هايتي معا من أجل تهيئة بيئة تشريعية وتنظيمية مؤاتية لحفز النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل بهدف تشجيع النمو والحد من الفقر،
    52. Le secteur privé peut jouer un rôle majeur dans la réduction de la pauvreté en contribuant à la croissance économique et en créant des emplois. UN 52- ويستطيع القطاع الخاص أن يؤدي دورا حاسما في تخفيف حدة الفقر بالمساهمة في النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Le Programme d'action convient que le secteur privé peut jouer un rôle majeur dans l'éradication de la pauvreté en contribuant à la croissance économique et en créant des emplois. UN 29 - ويسلم برنامج العمل بأن القطاع الخاص يستطيع أن يؤدي دروا حاسما في القضاء على الفقر بالمساهمة في النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Pour la plupart des pays, développés comme en développement, la principale source de croissance économique et de création d'emplois est un marché intérieur compétitif et, en particulier, la création de petites et moyennes entreprises. UN 5 - بالنسبة لمعظم البلدان، المتقدمة النمو والنامية، يعد وجود سوق محلية تنافسية ولا سيما إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدر الرئيسي لتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Nous ne pouvons qu'espérer qu'en menant ses travaux, le Conseil trouvera des moyens de consolider les acquis en matière de paix de façon à répondre aux besoins en termes de croissance économique et de création d'emplois dans les régions qui sortent d'un conflit, et ce afin que l'environnement socioéconomique qui prévaut dans ces régions cesse d'être un important facteur déclencheur de conflit. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يجد المجلس الوسائل الكفيلة بتثبيت مكاسب بناء السلام بطرق تعالج الحاجة إلى تحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في مناطق ما بعد الصراع، حتى لا تظل البيئة الاجتماعية - الاقتصادية المحيطة في حالات ما بعد الصراع مفجرا رئيسيا للصراع.
    S'agissant des jeunes, les gouvernements qui ont répondu à l'enquête mondiale accordaient la priorité à l'autonomie économique et à l'emploi (70 %), ainsi qu'à l'inclusion sociale et à l'éducation (56 % dans les deux cas). UN 44 - وفيما يتعلق بالشباب بوجه عام، أولت الحكومات المجيبة على الدراسة الاستقصائية العالمية الأولوية للتمكين الاقتصادي وإيجاد فرص العمل (70 في المائة)، وللإدماج الاجتماعي والتعليم (56 في المائة لكل منهما).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more