Je crois comprendre que le Conseil économique et social a remis à plus tard les nominations pour les deux derniers sièges. | UN | أفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أجل الترشيحات للمقعدين المتبقيين. |
Le Conseil économique et social a prorogé le mandat de ce Représentant spécial jusqu'en 2001. | UN | وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد مدد ولاية الممثل الخاص حتى 2001. |
Par sa résolution 1997/24, le Conseil économique et social a recommandé à l’Assemblée générale l’adoption du projet de résolution A/C.3/52/L.6. | UN | كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى، بموجب قراره ١٩٩٧/٢٤، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/52/L.6. |
Dans sa résolution 1992/39, le Conseil économique et social avait également prié le Secrétaire général d'envisager des mesures dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد طلب أيضا في قراره ١٩٩٢/٣٩ من اﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
Le rapport présenté au Conseil économique et social avait cherché à identifier les questions dont il fallait plus particulièrement se préoccuper, notamment dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, comme par exemple les problèmes qui découlaient de la double fonction de coordonnateur résident et de représentant résident du PNUD. | UN | وأشار إلى أن التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سعى إلى تحديد المجالات التي تحتاج للاهتمام، وخاصة من خلال عملية المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك المشاكل الناجمة عن المسؤولية المزدوجة لمنسق اﻷمم المتحدة المقيم الذي يضطلع أيضا بدور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي. |
Les efforts de l'ONU pour promouvoir le développement économique et social ont porté leurs fruits. | UN | كما أن جهودها من أجل الدفع قدما بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي قد أثمرت. |
Par sa résolution 1997/25, le Conseil économique et social a recommandé à l’Assemblée générale l’adoption du projet de résolution A/C.3/52/L.7. | UN | كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى، بموجب قراره ١٩٩٧/٢٥، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/52/L.7. |
Par sa résolution 1997/26, le Conseil économique et social a recommandé à l’Assemblée générale l’adoption du projet de résolution A/C.3/52/L.8. | UN | كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى، بموجب قراره ١٩٩٧/٦٢، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/52/L.8. |
Au moment de la création du PNUCID, en 1991, le Conseil économique et social a élargi le mandat de la Commission des stupéfiants en en faisant l'organe directeur du Programme. | UN | وعندما أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩١، كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد وسع ولاية لجنة العقاقير المخدرة ليجعلها مجلس إدارة البرنامج. |
Je crois comprendre que le Conseil économique et social a pris une mesure similaire en ce qui concerne ses représentants actuels au Comité d'organisation. | UN | وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ إجراء مماثلا فيما يتعلق بأعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية. |
Le Conseil économique et social a recommandé l'adoption de ce projet de décision qui n'aura aucune incidence sur le budget-programme. | UN | وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى باعتماد مشروع المقرّر وهو لا يتضمَّن أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
Elle relève que la Commission des droits de l'homme a recommandé que soit convoquée une conférence mondiale sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui les accompagne, recommandation que le Conseil économique et social a fait sienne à sa session de fond de 1997. | UN | ولاحظت أن لجنة حقوق اﻹنسان أوصت بعقد مؤتمر عالمي بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أيد تلك التوصية في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
12. Il convient de noter à cet égard que, par sa résolution 1994/7, le Conseil économique et social a également appuyé la demande du Comité. | UN | ١٢ - وقالت إنه تجدر اﻹشارة في هذا الخصوص الى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أيد أيضا في مقرره ١٩٩٤/٧ طلب اللجنة. |
En 1984, le Conseil économique et social a adopté des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, avalisées sans vote par l'Assemblée générale. | UN | وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر مجموعة من سبل الحماية في عام 1984 تضمن حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام،وقد تم أيضا اعتماد ذلك بدون تصويت من طرف الجمعية العامة. |
Il est rappelé que le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale l'adoption du projet de résolution A/C.3/57/L.7. | UN | وتم التذكير بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.3/57/L.7. |
Il est rappelé que le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale l'adoption du projet de résolution A/C.3/56/L.4. | UN | جرى تذكير اللجنة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.3/56/L.4. |
Le rapport présenté au Conseil économique et social avait cherché à identifier les questions dont il fallait plus particulièrement se préoccuper, notamment dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, comme par exemple les problèmes qui découlaient de la double fonction de coordonnateur résident et de représentant résident du FNUAP. | UN | وأشار إلى أن التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سعى إلى تحديد المجالات التي تحتاج للاهتمام، ولا سيما من خلال عملية المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك المشاكل الناجمة عن المسؤولية المزدوجة لمنسق اﻷمم المتحدة المقيم الذي يضطلع أيضا بدور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي. |
199. À propos des suites données aux conférences internationales, une délégation a déclaré que le Conseil économique et social avait consacré une de ses sessions aux mesures de suivi intégrées et a demandé si le Groupe des Nations Unies pour le développement s'était penché sur cette question. | UN | ١٩٩ - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، قال أحد الوفود إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد عقد دورة عن المتابعة المتكاملة وسأل عما إذا كانت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد تناولت هذه المسألة. |
Le rapport présenté au Conseil économique et social avait cherché à identifier les questions dont il fallait plus particulièrement se préoccuper, notamment dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, comme par exemple les problèmes qui découlaient de la double fonction de coordonnateur résident et de représentant résident du PNUD. | UN | وأشار إلى أن التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سعى إلى تحديد المجالات التي تحتاج للاهتمام، وخاصة من خلال عملية المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك المشاكل الناجمة عن المسؤولية المزدوجة لمنسق اﻷمم المتحدة المقيم الذي يضطلع أيضا بدور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي. |
Comme l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont déjà établi de telles directives dans diverses résolutions, il ne semble pas nécessaire que le Secrétariat prenne des mesures dans ce sens. | UN | ونظرا ﻷن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أقر هذه المبادئ التوجيهية في مختلف القرارات، فلا يبدو أن هناك حاجة ﻷن تقوم اﻷمانة العامة باتخاذ إجراء في هذا الصدد. |
Les débats du Conseil sur les opérations et les stratégies d'urgence et sur la suite à donner à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ainsi qu'aux décisions prises par le Conseil économique et social avaient prouvé l'importance de la coordination à l'UNICEF. | UN | وذكر أن مناقشات المجلس بشأن عمليات واستراتيجيات الطوارئ وبشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أثبتت أهمية التنسيق بالنسبة لليونيسيف. |
Il a été fait observer que tant la Troisième Commission de l'Assemblée générale que le Conseil économique et social s'étaient efforcés de définir ce qui constituait des droits fondamentaux et il n'était pas approprié que le Comité spécial traite de la question dans le document à l'étude. | UN | وقد أشير إلى أن اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد سعيا إلى تحديد ما يشكل حقوق الإنسان الأساسية، لذلك فليس من المناسب أن تبحث اللجنة الخاصة هذه المسألة في هذه الوثيقة. |
Nous nous félicitons que le Conseil économique et social ait donné suite à cette recommandation : en effet, à sa session de fond de 1999, le Conseil a prescrit aux fins de la revue finale de commettre des experts indépendants pour l'évaluation de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour. | UN | ويسعدنا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد تصرف على أساس هذه التوصيات: ففي دورته الموضوعية عام 1999، أعلن أنه سيكلف خبراء مستقلين عقب انتهاء الاستعراض الختامي في عام 2002 لتقييم تنفيذ البرنامج. |