"الاقتصادي والتقدم" - Translation from Arabic to French

    • économique et du progrès
        
    • économique et le progrès
        
    • économique et au progrès
        
    • économique et de progrès
        
    • économiques et du progrès
        
    • économique et les progrès
        
    • économique et un progrès
        
    • économique et progrès
        
    • économique et celle du progrès
        
    Questions soumises pour information : mesure de la performance économique et du progrès social UN بنود للعلم: قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Rapport de la France sur la mesure de la performance économique et du progrès social UN تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Si ce dialogue ne commence pas, et ne commence pas très rapidement, il se peut que nous assistions à un gel des relations qui paralysera la coopération économique et le progrès à l'échelle mondiale. UN وإذا لم يبدأ هذا الحوار، ويبدأ في القريب، فلربما نشهد نفورا في العلاقات سيشل التعاون الاقتصادي والتقدم على نطاق عالمي.
    Il s'est concentré sur le développement intégré et harmonieux des zones urbaines et rurales, sur la croissance économique et le progrès social. UN وقد ركزت على التنمية المتكاملة والمتناسقة للمناطق الحضرية والريفية، وعلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    La pratique de la démocratie est indispensable au maintien de la stabilité économique et au progrès social. UN ولا غنى عن ممارسة الديمقراطية للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Unissons-nous pour créer un avenir meilleur — un avenir de paix et de sécurité, de croissance économique et de progrès social. UN فلنتحد لتهيئة مستقبل أفضل، مستقبل من السلم واﻷمن، والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Comme l'a noté la Commission sur la mesure des performances économiques et du progrès social : UN وكما لاحظت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي:
    Le développement, la croissance économique et les progrès fondamentaux dans les technologies de la communication et dans les télécommunications sont des objectifs chers à tous les pays, en particulier aux pays en développement. UN إن التنمية والنمو الاقتصادي والتقدم الحيوي في تكنولوجيا الاتصالات هي أهداف لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    Sur la péninsule de Corée, nous espérons que des entretiens actuels sortiront de nombreux dividendes de la paix et qu'ils mèneront également à une plus grande coopération en faveur de la croissance économique et du progrès pour l'Asie orientale. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يحدونا اﻷمل في أن تؤدي المحادثات الجاريــة لا إلى عوائد كبيرة للسلام فحسب، بل أيضا إلى تعاون أكبر صوب النمو الاقتصادي والتقدم لشرق آسيا.
    Membre de la Commission du Premier Ministre indien pour la réforme foncière et de la Commission pour la mesure de la performance économique et du progrès social présidée par Joseph Stiglitz et mise en place par le Président français, Nicolas Sarkozy. UN عضو في لجنة إصلاح الأراضي التي أنشأها رئيس الوزراء الهندي وفي لجنة قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي التي يرأسها جوزيف ستغليتز وشكلها الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي.
    Or, la question est de savoir comme faire bon usage de la mondialisation et des avantages de l'interaction économique et du progrès technologique, en accordant l'attention voulue aux intérêts des éléments défavorisés. UN غير أن المسألة تتعلق بكيفية الاستفادة الصحيحة من العولمة ومن مزايا التفاعل الاقتصادي والتقدم التكنولوجي، مع الاهتمام الواجب بمصالح المحرومين.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie en faveur de la croissance économique et du progrès social, le Forum a lancé un certain nombre d'initiatives formelles et informelles en rapport avec le système des Nations Unies. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها المحفل من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، اضطلع بعدد من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودوائر الأعمال.
    C'est là le message de l'influente Commission Stiglitz sur la mesure de la performance économique et du progrès social citée dans le Rapport. UN تلك هي رسالة لجنة ستيجليتز النافذة لعام 2009، والمعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وقد اقتُبِِست في التقرير.
    La croissance économique et le progrès social sont plus gravement entravés par l'instabilité actuelle du climat politique international, dans lequel le recours au conflit est perçu comme une voie facile pour régler les problèmes internationaux. UN وثمة عامل آخر أكثر خطورة يعوق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتمثل في المناخ السياسي الدولي غير المستقر حالياً، الذي يعتبر فيه اللجوء إلى الصراع وسيلة سهلة لتسوية القضايا الدولية.
    Les pays en développement comme le mien ont besoin de conditions équitables pour promouvoir la prospérité économique et le progrès social de notre peuple. UN ويجب أن يتوفر للبلدان النامية، مثل بلدي، ساحة متساوية للعمل من أجل تعزيز الازدهار الاقتصادي والتقدم الاجتماعي لشعوبنا.
    Les guerres civiles et les conflits ethniques ont réduit le taux de croissance économique et le progrès social, détruit des biens matériels, transformé de nombreuses personnes en invalides et tué de nombreuses autres. UN وأدت الحروب الأهلية والصراعات العرقية إلى تقليل معدلات النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وتدمير الممتلكات المادية والتسبب في إصابة أعداد كبيرة بالعجز وقتل الكثيرين.
    En ce qui concerne l'environnement, nous devons toujours garder à l'esprit que la croissance économique et le progrès ne doivent pas être réalisés à n'importe quel prix, tout au moins pas au détriment de l'avenir. UN وفيما يتعلق بالبيئة، علينا أن ندرك دائما أن النمو الاقتصادي والتقدم لا يجوز تحقيقهما بصرف النظر عن الثمن، لا سيما على حساب المستقبل.
    Malgré la récente croissance économique et le progrès social, des centaines de millions d'êtres humains continuent à vivre dans la pauvreté et la misère. UN ورغم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي اللذين تحققا مؤخرا، هناك مئات الملايين من السكان الذين ما زالوا يعيشون في فقر وبؤس.
    Était implicite dans ces 10 engagements l'axiome d'après lequel les investissements sociaux dans les domaines tels que l'éducation, les compétences, la santé, la nutrition et la sexospécificité créent en fait un ensemble positif favorable à une plus grande croissance économique et au progrès social; ces deux éléments sont en fait intimement liés. UN واشتملت الالتزامات اﻟ ١٠ على حقيقة مُسلﱠم بها وهي أن الاستثمارات الاجتماعية في مجالات مثل التعليم وتنمية المهارات والصحة وتوفير اﻷغذية والمساواة بين الجنسين لها في الواقع أثر إيجابي على تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي؛ ولا يمكن في الواقع الفصل بين الاثنين.
    Au cours de la décennie passée, le développement des technologies de l'information et de la communication a ouvert de nombreuses possibilités de croissance économique et de progrès social. UN فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    La Commission du développement durable a été chargée d'élaborer un programme de travail pour réaliser cet objectif et la France estime que les recommandations de la Commission sur la mesure des performances économiques et du progrès social peuvent fournir une contribution utile à ce processus. UN وقد أُوكلت إلى اللجنة الإحصائية مهمة وضع خطة لتحقيق ذلك الهدف. وتعتقد فرنسا أن توصيات تلك اللجنة بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يمكن أن توفر مدخلا مفيدا لتلك العملية.
    Si les hommes et les femmes n'ont pas la formation nécessaire, ne sont pas en bonne santé, ne sont pas productifs, la croissance économique et les progrès sont voués à l'échec. UN فمن الثابت دائما أنه بدون توفر الرجال والنساء المدربين واﻷصحاء والمنتجين سيظل تحقيق النمو الاقتصادي والتقدم ضربا من المستحيل.
    Trente ans de réformes et d'ouverture ont appris au peuple chinois qu'une croissance économique et un progrès social durables ne peuvent être obtenus que grâce à une restructuration et des réformes économiques et politiques continues dans d'autres domaines. UN وقد تعلم الشعب الصيني خلال 30 عاما من الإصلاح والانفتاح أن إعادة الهيكلة والإصلاح المستمرين في الاقتصاد والسياسة ومجالات أخرى هما وحدهما اللذان يستطيعان أن يؤديا إلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي المستمرين.
    Elle souligne aussi le choix d'une conception unifiée du développement selon laquelle progrès économique et progrès politique doivent aller de pair. UN وهذا يؤكد أيضا أن ثمة اختيارا لمفهوم موحد من مفاهيم التنمية يقضي بمسيرة التقدم الاقتصادي والتقدم السياسي جنبا إلى جنب.
    78. Les schémas de croissance à long terme de l'économie mondiale au cours du dernier quart de siècle ont été marqués par de forts contrastes entre la dynamique de l'expansion économique et celle du progrès social. UN ٨٧ - حدثت تناقضات حادة في أنماط النمو الاقتصادي العالمي الطويل اﻷجل خلال ربع القرن اﻷخير حيث تحقق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي بشكل غير متساو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more