Le plan triennal de la Mission vise à garantir la sécurité, le développement, la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وتهدف خطة البعثة الثلاثية إلى تحقيق الأمن والتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Il y a 10 ans, leur rôle était considéré comme marginal dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Ils doivent fixer leurs propres priorités en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
En 2004, il a adopté la version complète du Document de stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté (DSCEPR) concernant les trois années 2004-2007. | UN | وعقب ذلك، اعتُمدت في عام 2004 ورقة استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر الكاملة وهي تغطي فترة ثلاث سنوات حتى عام 2007. |
Les synergies entre commerce, croissance économique et réduction de la pauvreté ne sont toutefois pas automatiques. | UN | 7- ومن الواضح أن الصلة بين التجارة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر لا تنشأ تلقائياً. |
Il y a été question du rôle des capacités productives dans le contexte de la crise actuelle pour promouvoir le développement et la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | وركزت الدورة على القدرات الإنتاجية في سياق الأزمة الراهنة من أجل تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Le maintien de cours élevés du pétrole pèsera sur la croissance économique et la lutte contre la pauvreté dans les pays ne bénéficiant pas d'une hausse des prix de leurs exportations. | UN | وسيؤثر الاستمرار المتوقع لارتفاع أسعار النفط تأثيراً ضاراً على النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان التي لم تشاهد زيادة في أسعار الصادرات. |
La croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
La croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
II. Le rôle potentiel du tourisme dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | ثانياً- الدور الذي يمكن أن تؤديه السياحة في النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Ce groupe a pris du retard dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La croissance économique soutenue contribue fortement à la réduction de la pauvreté, mais les liens entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté sont complexes. | UN | فهذا النمو عامل هام في الحد من الفقر، ولكن الصلة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر صلة معقدة. |
Dans les PMA et les pays africains, ces faibles taux de croissance agricoles ont été très préjudiciables pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وفي أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، خلفت هذه المعدلات المتدنية في النمو الزراعي آثاراً سلبية مهمة على النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
De sa propre expérience en matière de développement, le Japon n'ignore pas que le libre-échange est un puissant moteur de développement, de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique et de réduction de la pauvreté en Haïti | UN | : تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي |
Le Ministre des affaires étrangères a fait état des progrès accomplis en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté en Sierra Leone, ainsi que de l'action menée par le Gouvernement pour remédier aux principaux problèmes, notamment le chômage des jeunes. | UN | وبيّن وزير الخارجية التقدم المحرز في تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في سيراليون، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الرئيسية مثل بطالة الشباب. |
Cet exemple montre que, dans le cas des PMA, il est extrêmement difficile, pour ne pas dire impossible, d'établir clairement l'existence d'un lien de cause à effet entre croissance économique et réduction de la pauvreté, et ce faute de données comparables au niveau international qui permettraient de discerner et d'analyser l'évolution de la pauvreté. | UN | ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. والسبب في ذلك هو أن البيانات القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي لتحديد وتحليل الاتجاهات في مجال الفقر في هذه البلدان لا تزال غير ملائمة. |
DE FOND DE L'ORDRE DU JOUR 10 A. Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté | UN | ألف- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - |
Soutenir la croissance économique et réduire la pauvreté requiert une orientation de la politique macro-économique vers une création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. | UN | 32 - يتطلب الحفاظ على النمو الاقتصادي والحد من الفقر توجيه السياسة العامة للاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص عمل أكثر وأفضل. |
Le Burundi a adopté son programme de développement issu du cadre stratégique intérimaire pour la relance économique et la lutte contre la pauvreté, un programme qui s'inspire largement du NEPAD. | UN | لقد اعتمدت بوروندي برنامجها الإنمائي باعتباره جزءا من الإطار الاستراتيجي المؤقت للانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر. ويقوم ذلك البرنامج، بدرجـة كبيرة، على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Zambie a la conviction que l'agriculture sera à même de stimuler la croissance économique et de réduire la pauvreté. | UN | ذلك أن الدولة الطرف مقتنعة بإمكانيات الزراعة لتعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La mise en oeuvre de la Stratégie d'aide à la croissance économique et de lutte contre la pauvreté de la Mongolie et l'approbation de la nouvelle Stratégie d'aide de la Banque mondiale à son pays sont des pas importants sur la voie de la réalisation du Consensus de Monterrey. | UN | وأضاف أن تنفيذ استراتيجية منغوليا لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ومصادقة البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية لمنغوليا، خطوتان هامتان نحو الوفاء بتوافق آراء مونتيري. |
12. Le groupe de la Banque mondiale promeut la croissance économique et lutte contre la pauvreté et encourageant un développement durable issu de la base. | UN | 12- تعمل مجموعة البنك الدولي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر عن طريق تشجيع التنمية المستدامة والعريضة القاعدة(). |
Il invite le Gouvernement centrafricain à poursuivre les réformes et à maintenir le dialogue avec ses partenaires internationaux en vue de relancer la croissance économique et de faire reculer la pauvreté dans le pays. | UN | ويدعو في هذا الصدد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الإصلاحات والحوار مع شركائها الدوليين من أجل إنعاش النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلد. |
Les autres priorités sont la réinsertion des populations déplacées, des réfugiés et des anciens combattants, ainsi que le redressement de l'économie et la réduction de la pauvreté. | UN | ومن أولوياتنا الأخرى إعادة إدماج السكان النازحين واللاجئين والمحاربين السابقين، بالإضافة إلى الإنعاش الاقتصادي والحد من الفقر. |
Croissance économique et atténuation de la pauvreté | UN | النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Les répercussions de celle-ci sur la croissance économique et la diminution de la pauvreté devraient être l'une des principales préoccupations des gouvernements. | UN | إن عواقب ذلك على النمو الاقتصادي والحد من الفقر يجب أن تكون من الشواغل الرئيسية للحكومات. |