"الاقتصادي والعلمي" - Translation from Arabic to French

    • économique et scientifique
        
    • scientifique et économique
        
    • économiques et scientifiques
        
    D'autres délégations ont estimé que la démarche du Rapporteur spécial était plus réaliste et avait le mérite de ne pas faire obstacle à l'activité économique et scientifique. UN وارتأت بعض الوفود الأخرى أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص نهج أكثر واقعية ولا يشكل عائقا أمام النشاط الاقتصادي والعلمي.
    Le principe de précaution, pour important qu'il soit, ne doit pas être interprété de manière à constituer un obstacle à l'activité économique et scientifique. UN ويجب ألاّ يُفَسَّر المبدأ الوقائي، رغم أهميته، على أنه يشكِّل عقبة أمام النشاط الاقتصادي والعلمي.
    Ce double enjeu de la paix et de la prospérité exige une approche intégrée à l'égard du désarmement, de la sécurité collective et de la coopération économique et scientifique. UN هذا التحدي المزدوج للسلم والازدهار يستلزم نهجاً متكاملاً في معالجة نزع السلاح واﻷمن الجماعي والتعاون الاقتصادي والعلمي.
    Il faut donc renforcer la coopération internationale. Il incombe aux pays développés de fournir une assistance technique, scientifique et économique aux pays en développement pour qu'ils luttent contre la criminalité. UN وقال إن تعزيز التعاون الدولي أمر لازم لهذا السبب، وإن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية تقديم العون الاقتصادي والعلمي والتقني للبلدان النامية لمكافحة هذه الجريمة.
    Assurer la poursuite des progrès économiques et sociaux en Afrique est un défi que doit relever l'ensemble de la communauté internationale. L'Inde est engagée avec l'Afrique dans un large programme bilatéral de coopération dans les domaines économiques et scientifiques basé sur des subventions et des crédits. UN وقال إن تدعيم التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا من التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي بأكمله وإن الهند لديها برنامج ثنائي واسع النطاق للتعاون الاقتصادي والعلمي مع أفريقيا يقوم على المنح والائتمانات.
    Partant de ce principe, nous estimons qu'il est nécessaire d'éviter la marginalisation des pays en développement et qu'il ne faut pas les priver des chances et des possibilités de poursuivre leur développement économique et scientifique. UN ومن هذا المنطلق، نرى ضرورة الابتعاد عن تهميش الدول النامية وحرمانها من فرص وإمكانات التطور الاقتصادي والعلمي.
    Il convient pour le bien de tous les États d'étendre la coopération internationale, peu importe leur niveau de développement économique et scientifique. UN وينبغي توسيع نطاق التعاون الدولي لصالح جميع الدول، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي.
    Tous les États peuvent dans des conditions d'égalité l'explorer et l'utiliser à des fins pacifiques quel que soit le stade de leur développement économique et scientifique. UN ولجميع البلدان حق متساو في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي.
    La visée générale de la recherche spatiale devrait être de répondre aux intérêts de tous les pays, indépendamment de leur niveau de développement économique et scientifique. UN وينبغي أن يلبي الاتجاه العام للبحوث الفضائية مصالح الجميع بغض النظر عن الاختلافات بين البلدان في مستويات التطور الاقتصادي والعلمي.
    Dans le cadre des Nations Unies, le multilatéralisme est la garantie que l'exploration et l'utilisation de l'espace se font pour le bien et dans l'intérêt de tous les États, peu importe leur niveau de développement économique et scientifique. UN وضمن إطار الأمم المتحدة، فإن العمل المتعدد الأطراف هو الضمان لأن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة ولمصلحة جميع الدول، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي.
    L'Inde s'est dotée d'un important programme bilatéral de coopération économique et scientifique avec l'Afrique à travers des dons et crédits qui englobent également les domaines essentiels de l'infrastructure et de la santé publique. UN لدى الهند برنامج ثنائي شامل للتعاون الاقتصادي والعلمي مع أفريقيا، من خلال المنح والائتمانات، ويشمل أيضا ميادين هامة جدا من ميادين البنى التحتية والصحة العامة.
    Plus la communauté internationale dépendra de l'espace pour son développement économique et scientifique, plus il faudra veiller à ce que l'espace soit un lieu sûr. UN وكلما زاد اعتماد المجتمع الدولي على الفضاء الخارجي من أجل تنميته في المجالين الاقتصادي والعلمي ومن أجل أمنه، تزداد أهمية ضمان أن يكون الفضاء بيئة آمنة وسالمة.
    Plus la communauté internationale dépendra de l'espace pour son développement économique et scientifique et pour sa sécurité, plus la sécurité et la sûreté de l'environnement spatial seront importantes. UN ازداد اعتماد المجتمع الدولي على الفضاء الخارجي لتحقيق نموه الاقتصادي والعلمي وأمنه، ازدادت أهمية العمل في بيئة فضائية آمنة ومأمونة.
    Comme les pays ont des niveaux de développement économique et scientifique et des systèmes ou pratiques de gestion différents, les États parties sont encouragés à adopter de leur propre chef des codes de conduite en fonction de leur situation nationale. UN نظراً إلى تفاوت مستويات التطور الاقتصادي والعلمي وتنوع نظم أو ممارسات الإدارة في مختلف البلدان، يجب تشجيع الدول الأطراف على أن تعتمد من تلقاء نفسها قواعد سلوك بحسب أوضاعها الوطنية.
    L'espace et les corps célestes doivent être explorés et utilisés à des fins pacifiques au bénéfice et dans l'intérêt de tous les pays, quel que soit leur niveau de développement économique et scientifique. UN وينبغي استكشاف الفضاء الخارجي والأجسام السماوية واستعمالها لأغراض سلمية لمنفعة جميع البلدان ولمصلحتها، بغض النظر عن مستوى نمائها الاقتصادي والعلمي.
    Nos efforts pour surmonter les effets de l'accident de la centrale de Tchernobyl ont montré qu'en faisant preuve de compassion et de sympathie, qu'en mettant en place une coopération économique et scientifique, et qu'en déployant des efforts soutenus et persistants pour remettre sur pied les régions touchées, il était possible de faire évoluer la situation et d'offrir un avenir meilleur pour les habitants de ces régions. UN وفي التعامل مع الآثار الناجمة عن حادث محطة تشيرنوبيل، أثبتنا أن الرحمة والتعاطف الإنسانيين والتعاون الاقتصادي والعلمي والمثابرة وبذل جهود متواصلة لإعادة تأهيل المناطق المتضررة عوامل يمكن أن تغير الحالة وتتيح فرصة لبناء مستقبل أفضل للناس الذين يعيشون هناك.
    6. Lors de cette importante rencontre, les deux pays ont procédé à une évaluation de leur programme commun de coopération économique et scientifique technique couvrant la période 2001-2003, qui du reste a été jugée d'un niveau satisfaisant. UN 6 - وتضمن هذا الاجتماع الهام، تقييما أجراه البلدان لبرنامجهما المشترك للتعاون الاقتصادي والعلمي والتقني على مدى الفترة 2001-2003، خلص إلى أن ذلك التعاون بلغ مستوى مُرضِيا.
    Il convient de mentionner que nous aurons l'occasion, lors de la prochaine session, d'examiner à nouveau cette question, qui présente des défis non seulement dans le domaine de la gouvernance, mais aussi en matière de promotion du développement scientifique et économique des pays en développement. UN وينبغي لي أن أذكر أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذا الموضوع مجدداً في الجلسة المقبلة. فهو لا يشكل تحديات في مجال الإدارة فحسب، بل أيضا في تعزيز التقدم الاقتصادي والعلمي في البلدان النامية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more