À cette fin, il faut tout d'abord que l'objectif macroéconomique principal soit le retour à la croissance économique et la création d'emplois. | UN | وتشمل هذه المهمة، قبل قل شيء، الحفاظ على تركيز الاقتصاد الكلي على استئناف النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
Les dépenses publiques consacrées aux projets planifiés ont été maintenues, et ont même augmenté dans le courant de l'année à mesure que le Gouvernement s'est employé à favoriser la croissance économique et la création d'emplois destinés aux nationaux. | UN | وقد استمر الإنفاق الحكومي على المشاريع المقررة وازداد خلال السنة نظراً لتركيز الحكومة على تعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل أمام العمالة الوطنية. |
La déréglementation du travail et les réductions salariales n'entraînent pas toujours une progression de l'emploi; d'autres politiques, macro-économiques et sectorielles notamment, constituent souvent les facteurs les plus déterminants dans la croissance économique et la création d'emplois. | UN | ولا يزيد فرص العمل دائما إنهاء التحكم اﻹداري وتخفيضات اﻷجور؛ وكثيرا ما تشكل سياسات أخرى، من بينها سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد القطاعي، أهم العوامل في تحديد النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
Le tourisme était un instrument de développement économique et de création d'emplois. | UN | 22- السياحة وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
On a cependant aussi appelé l'attention sur les effets néfastes que le secteur privé pouvait avoir sur les droits de l'homme et sur le fait que la croissance économique et la création d'emplois n'étaient que des facteurs parmi d'autres qui contribuaient à la réduction de la pauvreté. | UN | بيد أنه وُجه الاهتمام كذلك إلى الأثر السلبي الذي يخلفه قطاع الأعمال على حقوق الإنسان وإلى كون النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل هما مجرد عاملين مساهمين في الحد من الفقر. |
Dans ce contexte, le Gouvernement a pris conscience de l'importance d'axer toutes les politiques et les mesures sur la croissance économique et la création d'emplois afin de lutter contre la pauvreté, d'améliorer le niveau de vie de la population et de garantir la stabilité économique et sociale. | UN | لذا فقد أدركت الدولة أهمية توجيه كافة السياسات والإجراءات نحو تحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل للتخفيف من الفقر، ورفع المستوى المعيشي للمواطن لضمان الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي. |
Des politiques monétaires judicieuses promeuvent l'épargne et les investissements, améliorent la confiance dans l'économie et favorisent la croissance économique et la création d'emplois. | UN | فالسياسات النقدية السليمة تشجع الادخار والاستثمار، مما يرفع درجة الثقة في الاقتصاد ويعزز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
c) Dans le cadre des politiques de stabilisation, éliminer les contraintes structurelles qui entravent la croissance économique et la création d'emplois; | UN | )ج( إزالة العقبات الهيكلية التي تعوق النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل وذلك كجزء من سياسات تحقيق الاستقرار؛ |
Les participants ont engagé les gouvernements des pays en développement à collaborer étroitement avec le secteur privé et la société civile pour instaurer un environnement d'affaires viable axé sur la croissance économique et la création d'emplois. | UN | 10 - وحث المشاركون حكومات البلدان النامية على التعاون بصورة أوثق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لتهيئة بيئة تساعد على مزاولة الأعمال على نحو مستدام وتكون متمحورة حول تحقيق النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
Nous encourageons chaque pays à envisager d'appliquer des politiques en faveur de l'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté de manière à stimuler la croissance économique et la création d'emplois durables, sans exclusive et équitables, en particulier pour les femmes, les jeunes et les pauvres. | UN | 62 - ونشجع كل بلد من البلدان على النظر في تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في إطار السعي إلى دفع عجلة النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل بشكل مطّرد ومنصف وشامل للجميع، ولا سيما النساء والشباب والفقراء. |
Le souci d'équilibrer à tout prix le budget de l'État, sans tenir compte des conséquences possibles, a souvent pour effet un déclin des investissements publics dans les infrastructures, les technologies et le capital humain, qui sont tous des facteurs essentiels pour la croissance économique et la création d'emplois. | UN | 45 - بيد أن التركيز على تحقيق التوازن في الموازنات العامة دون تدبّر عواقبه أدى في كثير من الأحيان إلى انخفاضات شديدة في الاستثمار الحكومي اللازم للوفاء بأغراض الهياكل الأساسية والتكنولوجيات والموارد البشرية وكلها أمور جوهرية بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |