"الاقتصاد الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • l'économie sociale
        
    • une économie sociale
        
    • 'économie solidaire
        
    l'économie sociale est un élément clef de la démarche du Gouvernement argentin. UN وقال إن الاقتصاد الاجتماعي يعتبر عنصراً أساسياً للنهج الذي تتبعه الأرجنتين.
    Pour effectuer cette transition, il est impératif d'introduire l'économie sociale et solidaire dans la stratégie. UN ولا بد في هذا السياق من تعميم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في هذه الاستراتيجية الانتقالية.
    Son objectif fondamental était de stimuler la philosophie et la pratique de l'économie sociale en Grèce. UN وتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز فلسفة الاقتصاد الاجتماعي في اليونان وممارسته.
    Les entités mutuelles servent le bien commun et font la promotion de l'économie sociale en se fondant sur le principe de solidarité. UN وتخدم الكيانات المشتركة الصالح العام وتعزز الاقتصاد الاجتماعي من خلال التضامن.
    Au cours des trois dernières années, des mesures innovantes ont été mise en place afin de susciter une plus grande participation des femmes à l'économie sociale et solidaire. UN خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني.
    Demande du Réseau intercontinental de promotion de l'économie sociale solidaire UN طلب مقدم من شبكة تعزيز الاقتصاد الاجتماعي التضامني عَبر القارات
    :: Chiffres relatifs à l'emploi dans l'économie sociale. UN الأرقام المتعلقة بالعمالة في الاقتصاد الاجتماعي.
    La Loi No. 26.117 a créé le Programme national de microcrédit en vue de promouvoir l'économie sociale et le développement local. UN وأنشأ القانون الوطني 26117 البرنامج الوطني للائتمان البالغ الصغر من أجل تعزيز الاقتصاد الاجتماعي والتنمية المحلية.
    Au cours de ces dernières années, il est apparu comme un espace de dialogue social, un relais entre l'Etat et les sphères de l'économie sociale. UN وخلال السنوات الماضية، بدت هذه الحركة وكأنها ساحة للحوار الاجتماعي، أو جسر قائم بين الدولة وميادين الاقتصاد الاجتماعي.
    70. Signe d'une dynamisation de l'économie sociale, le mouvement coopératif a connu un développement appréciable. UN 70- وشهدت الحركة التعاونية نمواً كبيراً مما يدل على انتعاش الاقتصاد الاجتماعي.
    On sait qu'il convient de repenser les modèles de développement de l'économie des pays les moins avancés, en mettant l'accent sur l'économie sociale, solidaire et populaire. UN كما نعلم أن من الضروري إعادة النظر في نماذج التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نموا من خلال التركيز على الاقتصاد الاجتماعي والتضامن لخدمة مصلحة الشعب.
    Des consultations régionales de l'économie sociale et solidaire se sont déroulées, de février à juin 2000, dans toutes les régions de France. UN دارت مشاورات إقليمية حول الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في جميع المناطق في فرنسا من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2000.
    Il entend également promouvoir le dialogue, l'harmonie politique et le développement de l'économie sociale avec la participation de toutes les forces politiques et des représentants de la société civile. UN وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز الحوار والوئام السياسي وتنمية الاقتصاد الاجتماعي بإشراك جميع القوى السياسية وممثلي المجتمع المدني.
    :: Foires nationales; Rencontres nationales de femmes gérant des entreprises sociales; Foire de l'artisanat; Foire des microentreprises; Forum de l'économie sociale et de la solidarité; Rencontre des entreprises performantes. UN ▪ معارض وطنية؛ اللقاء الوطني للنساء المنظِمات للمشاريع المجتمعية؛ معرض الحِرفيات؛ معرض المشاريع البالغة الصغر؛ معرض الاقتصاد الاجتماعي التضامني؛ لقاء بشأن المشاريع الناجحة.
    - l'économie sociale doit être dotée d'un espace législatif et réglementaire et de moyens aptes à favoriser son émergence et son développement; UN - ينبغي أن يزود الاقتصاد الاجتماعي بفضاء تشريعي وتنظيمي وبوسائل كفيلة بتشجيع نشوئه وتطوره؛
    Dans le cadre du Plan, quatre domaines d'action officiels ont été définis : l'économie sociale, la culture et la politique; les services aux survivantes et aux victimes de la violence; l'éducation et la formation et, enfin, la sensibilisation. UN وحددت الخطة أربعة مجالات للتنفيذ هي المجال القانوني؛ ومجال الاقتصاد الاجتماعي والثقافة والسياسة؛ ومجال الخدمات المقدمة إلى الناجين من العنف وضحاياه؛ ومجال التعليم والتدريب وإذكاء الوعي.
    12. Le concept du bien-vivre est intimement lié à celui de l'économie sociale et solidaire. UN 12- ويرتبط مفهوم العيش الكريم ارتباطاً وثيقاً بمفهوم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني.
    les Sections Artisanales Rurales/Sections Ménagères (SAR/SM) sont des centres de formation aux métiers techniques, à l'économie sociale et familiale. UN أقسام الحرف اليدوية الريفية/أقسام الأشغال المنزلية: هي مراكز للتدريب على المهن التقنية وعلى الاقتصاد الاجتماعي والأسري.
    Il s'agit notamment d'élaborer une politique de l'emploi de l'Autorité, de lutter contre le trafic d'êtres humains et la piraterie, de s'attaquer aux causes profondes de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et de promouvoir les acteurs de l'économie sociale. UN وتشمل هذه الأولويات وضع سياسة عمل للهيئة، ومكافحة الاتجار بالبشر والقرصنة، ومعالجة الأسباب الجذرية للتعرض للكوارث الطبيعية، وتعزيز العناصر الفاعلة في الاقتصاد الاجتماعي.
    h) Les approches de l'économie sociale à l'égard du développement sans laissés pour compte et durable. UN (ح) نُهُج الاقتصاد الاجتماعي إزاء التنمية الشاملة والمستدامة.
    À cet effet, il encourage la mise en relation des instances promotrices d'une économie sociale avec les organismes financiers et de formation. UN وتحقيقا لهذه الغاية حُفِّز التنسيق بين الهيئات التي تعزز الاقتصاد الاجتماعي مع المؤسسات التمويلية والتدريبية.
    L'Équateur avait reconnu l'importance de l'économie solidaire dans sa nouvelle constitution et adopté une loi qui disposait que l'ESS était un secteur à part entière de l'économie, venant s'ajouter aux secteurs public et privé et bénéficiant de mesures d'appui spéciales d'ordre juridique, institutionnel et financier. UN إذ يمكن التعرّف على الاقتصاد القائم على التضامن في الدستور الجديد لإكوادور، كما اعتُمد قانون محدد يُوصف في إطاره الاقتصاد الاجتماعي والتضامني بأنه قطاع محدد من قطاعات الاقتصاد، إلى جانب القطاعين العام والخاص، ينطوي على تدابير متميزة من الناحيتين التشريعية والمؤسسية ومن ناحية الدعم المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more