"الاقتصاد الحديث" - Translation from Arabic to French

    • l'économie moderne
        
    • 'une économie moderne
        
    3. Activités de mobilisation de capitaux intégrant les pratiques coutumières dans l'économie moderne chez les Tolais de Papouasie-Nouvelle-Guinée 22 UN تعبئـة رؤوس اﻷمـوال فيمـا بيـن شعـب طـولاي في بابـوا غينيا الجديدة: إدماج الممارسات العرفية في الاقتصاد الحديث
    Nous devons nous débarrasser des folies dispendieuses du passé et adopter les principes de l'économie moderne. UN وعلينا أن نخلص أنفسنا من حماقات الماضي المكلفة، وأن نعتمد مبادئ الاقتصاد الحديث.
    Partant, elles ne pouvaient pas conclure de contrats, obtenir des prêts et participer à l'économie moderne. UN وعلى أساس ذلك، لم يكنّ قادرات على إبرام العقود والحصول على قروض والمشاركة في مجال الاقتصاد الحديث.
    L'un des moyens d'ancrer plus solidement l'enseignement supérieur au niveau local serait d'obtenir une assistance, mais il faudrait avant tout réévaluer les besoins en la matière, à la lumière de l'évolution de l'économie moderne, qui a besoin d'une main-d'oeuvre hautement qualifiée. UN إلا أنه يلزم القيام بالمزيد من الجهود من أجل إعادة التفكير في احتياجات التعليم العالي، في ضوء متطلبات الدور المتغير للقوى العاملة العالية المستوى في الاقتصاد الحديث.
    Par définition, c’est une activité à haut risque mais qui peut rapporter gros et qui peut jouer un rôle très important dans une économie moderne. UN وهي بطبيعتها تمثل نشاطا شديد المخاطرة ومرتفع العائد يمكن، مع ذلك، أن يشكل جزءا بالغ اﻷهمية من الاقتصاد الحديث.
    27. Au-delà des actions des pouvoirs publics, l'on peut signaler que 160 000 emplois ont été créés par l'économie moderne en 2012. UN 27- وإلى جانب الإجراءات الحكومية خلق الاقتصاد الحديث 000 160 فرصة عمل.
    Comme indiqué dans la section de la présente note exposant les postulats et principes directeurs, il n'existe pas dans l'économie moderne de distinction pertinente entre les services professionnels et les autres services. UN وكما لوحظ في الفرع الذي ساق الافتراضات والمبادئ التوجيهية في هذه المذكرة، لا توجد في الاقتصاد الحديث تفرقة هامة بين المهن الحرة والخدمات الأخرى.
    36. Les normes de l'industrie sont partout dans l'économie moderne. UN 36- تنتشر المعايير الصناعية على نطاق واسع في الاقتصاد الحديث.
    Le fossé numérique peut exclure les personnes les plus vulnérables des bienfaits de l'économie moderne et jeter une ombre sur l'avenir des laissés-pour-compte. UN زد على هذا أن الفجوة الرقمية قد تؤدي إلى حرمان أضعف الفئات من الناس من فوائد الاقتصاد الحديث وإلى إلقاء ظلال كثيفة على مستقبل الذين فاتتهم تلك الفرص.
    Cette approche sera appliquée dans d'autres domaines, de façon à répondre à l'évolution des attentes des pays en développement face à l'économie moderne. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    Cette approche sera appliquée dans d'autres domaines, de façon à répondre à l'évolution des attentes des pays en développement face à l'économie moderne. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    Cette approche sera appliquée dans d'autres domaines, de façon à répondre à l'évolution des attentes des pays en développement face à l'économie moderne. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    Cette approche sera appliquée dans d'autres domaines, de façon à répondre à l'évolution des attentes des pays en développement face à l'économie moderne. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    Les normes industrielles sont surtout considérées comme l'un des moteurs de l'économie moderne car elles peuvent rendre les produits moins coûteux pour les entreprises et plus intéressants pour les consommateurs et constituer un élément fondamental du commerce international. UN وعلى وجه الخصوص، تعتبر المعايير الصناعية أحد محركات الاقتصاد الحديث بسبب قدرتها على تخفيض تكلفة الإنتاج بالنسبة إلى الشركات وزيادة قيمتها بالنسبة إلى المستهلكين، كما يمكنها أن تشكّل دعامة أساسية للتجارة الدولية.
    Sa délégation ne voit pas pourquoi les biens meubles incorporels devraient être exclus du champ d'application du projet d'article, en particulier lorsqu'ils sont beaucoup plus importants pour les entreprises dans l'économie moderne que de simples marchandises. UN ولا يرى وفده لماذا ينبغي أن تكون الأصول غير المادية (bien meubles incorporels) مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية، لا سيما وأنها أهم بمراحل للأعمال التجارية في الاقتصاد الحديث من مجرد السلع.
    Un secteur informel renforcé et dynamique — qui doit être absorbé par les structures de l'économie moderne — sera un atout précieux pour les efforts des pays africains en vue de l'élimination de la pauvreté, de la promotion de l'emploi productif et de l'amélioration de l'intégration sociale. UN ووجــود قطــاع غيــر رسمي مميز وقوي ودينامي - لا تستوعبه هياكل الاقتصاد الحديث - من شأنه أن يسهل إلى حد كبير الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة وتوطيد التكامل الاجتماعي.
    L'innovation est la caractéristique essentielle d'une économie moderne prospère. UN والابتكار سمة محورية من سمات الاقتصاد الحديث الناجح.
    Le rôle que l'Afrique du Sud pourrait ainsi jouer risque, dans un premier temps, d'avoir des incidences relativement modestes, car ce pays doit s'atteler d'urgence à des tâches d'ordre interne et, en particulier, faire profiter ses zones périphériques des avantages d'une économie moderne. UN وقد لا يكون أثر هذا الدور لجنوب افريقيا قويا جدا في البداية بسبب ضرورة قيام جنوب افريقيا بمعالجة مسائل محلية بصفة عاجلة، لا سيما توفير منافع الاقتصاد الحديث للمناطق الواقعة في أطراف جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more