Elle reconnaît l'importance et les bénéfices des progrès technologiques pour l'économie numérique mondiale et la sécurité de toutes les nations. | UN | ونحن نسلم بأهمية تطور التكنولوجيا والفوائد التي تعود من ذلك على الاقتصاد الرقمي العالمي وأمن الدول كافة. |
On voit donc que mesurer l'économie numérique est considéré comme un élément important de l'élaboration et de la planification des stratégies nationales de commerce électronique. | UN | وبالتالي يُعترف بقياس الاقتصاد الرقمي بوصفه عنصراً هاماً في تطوير وتخطيط استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية. |
En outre, au niveau international, les statistiques relatives à l'économie numérique sont utilisées par les pays pour comparer leur économie à celle d'autres pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى المستوى الدولي، ما انفكت البلدان تستخدم إحصاءات الاقتصاد الرقمي لاستخدام اقتصاداتها كأساس للمقارنة مع اقتصادات غيرها من البلدان. |
Premièrement, le développement et la croissance de l'économie numérique sont irréversibles. | UN | أولهما أن تطور الاقتصاد الرقمي ونموه لا رجعة فيهما. |
Cette étude présente à la fois les avantages et les risques que comporte l'économie numérique pour les femmes. | UN | وتلخص الدراسة الفرص والتحديات المختلفة التي تواجهها المرأة في الاقتصاد الرقمي. |
Il était important que ces derniers, PMA compris, aient tous leur place dans l'économie numérique. | UN | ومن الأمور الهامة أن تشارك جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، في الاقتصاد الرقمي. |
Point 3: Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | البند 3: قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
Réunion d'experts sur la mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | قياس التجارة الإلكترونية باعتبارها أداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
La CEPALC a étoffé en 2013 ses activités visant à mesurer l'économie numérique et ses avantages pour l'égalité, ainsi qu'à promouvoir l'utilisation des TIC pour remédier aux disparités de genre. | UN | وخلال عام 2013، عمّقت اللجنة عملها في مجال قياس الاقتصاد الرقمي وفوائده في تحقيق المساواة، وكذلك في تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للتغلب على التفاوت بين الجنسين. |
Elle a ainsi participé notamment en 2013 au Comité technique consultatif d'Internet du Comité de l'économie numérique de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وشمل ذلك المشاركة في عام 2013 في اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بالإنترنت التابعة للجنة الاقتصاد الرقمي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il existe des discussions croissantes entre les pays, y compris les pays développés, concernant la manière de garantir des droits appropriés en matière fiscale aux pays de la source, notamment dans le contexte de l'économie numérique. | UN | ويتزايد النقاش فيما بين البلدان، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، بشأن كيفية كفالة حقوق ضريبية مناسبة لبلدان المنبع، ولا سيما في سياق الاقتصاد الرقمي. |
Néanmoins, certains membres du Comité ont considéré que le développement de l'économie numérique risquait de poser des problèmes pour l'application de cette disposition et que cela devait être mentionné dans le commentaire. | UN | غير أن بعض أعضاء اللجنة اعترفوا بأن تطور الاقتصاد الرقمي قد يُنشئ تحديات فيما يتعلق بتطبيق ذلك الحكم، وأشاروا إلى ضرورة التطرق إلى تلك المسألة في الشروح. |
Cet écart numérique entre les hommes et les femmes est un obstacle important à l'aptitude des femmes et des filles de profiter des possibilités que l'économie numérique moderne offre. | UN | وتعد هذه الفجوة الرقمية بين الجنسين حاجزاً هاماً أمام قدرات النساء والفتيات على الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد الرقمي الحديث. |
DE l'économie numérique | UN | كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
3. Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | 3- قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
3. Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique. | UN | 3- قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
Elle vise à servir de cadre pour prendre en compte les vues des pays en développement dans les discussions et initiatives en cours sur les statistiques et indicateurs de l'économie numérique. | UN | وستتمثل أهداف الاجتماع في إتاحة إطار لإدخال وجهات نظر البلدان النامية في قواعد البيانات والمبادرات القائمة المتعلقة بإحصاءات ومؤشرات الاقتصاد الرقمي. |
20. Les indicateurs et les statistiques concernant l'économie numérique sont essentiels pour l'élaboration de stratégies de commerce électronique pour deux raisons. | UN | 20- وتعد مؤشرات وإحصاءات الاقتصاد الرقمي هامة لتصميم استراتيجيات التجارة الإلكترونية من ناحيتين. |
Deuxièmement, l'expérience des pays qui ont commencé à produire des statistiques sur le commerce électronique montre qu'il faut plusieurs années pour concevoir et appliquer la meilleure stratégie nationale d'évaluation de l'économie numérique. | UN | وثانيهما أن خبرة البلدان التي بدأت في تطوير إحصاءاتها الإلكترونية تدل على أن الأمر يتطلب عدة سنوات لتصميم وتنفيذ أفضل الاستراتيجيات الوطنية لقياس الاقتصاد الرقمي. |
L'adoption de pratiques commerciales électroniques favorisera l'évolution des systèmes touristiques traditionnels et l'intégration des entreprises de tourisme dans l'économie numérique. | UN | واعتماد ممارسات الأعمال الإلكترونية واستخدامها سيسهلان تطور أنظمة السياحة التقليدية وإدماج مؤسسات السياحة في الاقتصاد الرقمي. |
Les États Membres ont également demandé des précisions sur le passage du rapport concernant l'appui à des stratégies axées sur l'égalité entre hommes et femmes, qui visaient à créer et à promouvoir une économie numérique en Afrique, dans le cadre du sous-programme 3 (Innovations, technologies et gestion des ressources naturelles de l'Afrique). | UN | وطلبت الدول الأعضاء أيضا توضيحات بشأن الإشارة إلى تقديم الدعم للاستراتيجيات المراعية للمنظور الجنساني لبناء ودعم الاقتصاد الرقمي لأفريقيا في سياق البرنامج الفرعي 3، الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا. |