"الاقتصاد الكلي في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • macroéconomique dans les pays
        
    • macroéconomiques dans les pays
        
    • macroéconomiques des pays
        
    • situation macroéconomique des pays
        
    • macroéconomique dans la plupart des pays
        
    L'efficacité accrue de la gestion macroéconomique dans les pays en développement est également ressentie dans le secteur financier. UN كما أدى تعزيز إدارة الاقتصاد الكلي في البلدان النامية إلى آثار مفيدة للقطاع المالي.
    Les politiques financières internationales ont conduit à l'ont instabilité macroéconomique dans les pays en développement et, comme l'a bien montré la crise récente, il faut renforcer le contrôle public exercé sur les puissantes organisations privées. UN وقد أدت السياسات المالية الدولية إلى عدم استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان النامية، وأوضحت الأزمة الأخيرة ضرورة ممارسة مزيد من الرقابة العامة على المنظمات الخاصة والقوية.
    Aggravation des déséquilibres macroéconomiques dans les pays africains pauvres en ressources 8 UN دال- اتساع اختلالات الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية الفقيرة في الموارد.8
    Vers un renforcement des politiques macroéconomiques dans les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale [résolution 303 (XXVII)] UN نحو تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (القرار 303 (د-27))
    En outre, certains ont fait valoir que, dans l'élaboration des politiques macroéconomiques des pays en développement, une plus grande attention devrait être accordée à la création d'emplois, laquelle nécessite un élargissement de l'accès au crédit dans ces pays. UN وعلاوة على ذلك، رئي ضرورة إيلاء قدر أكبر من التركيز عند وضع سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية على تهيئة فرص العمل، وهو ما يقتضي توسيع نطاق الحصول على الائتمانات في البلدان النامية.
    Colloque régional sur les politiques socioéconomiques s'inscrivant dans la stabilisation de la situation macroéconomique des pays en transition UN الندوة الإقليمية المعنية بالسياسات الاجتماعية - الاقتصادية خلال مرحلة تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
    On a également souligné les conséquences négatives pour la stabilité macroéconomique dans la plupart des pays en développement d'une libéralisation prématurée du système financier et du compte de capital en l'absence de réglementation efficace. UN وتم التأكيد أيضاً على ما للتحرير المالي وتحرير الحسابات الرأسمالية قبل أوانه ودون إطار تنظيمي فعال من عواقب وخيمة على استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان النامية.
    La politique macroéconomique dans les pays clefs stimule modérément la croissance et une accélération de l'activité économique est prévue dans la seconde moitié de 2002, se prolongeant en 2003. UN وتتسم سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان الرئيسية بأنها تنشيطية بقدر معتدل ويتوقع حدوث تسارع في النشاط الاقتصادي خلال النصف الثاني من عام 2002 وبداية عام 2003.
    Des progrès importants ont certes été réalisés ces 10 dernières années dans la voie de la stabilité macroéconomique dans les pays en développement et les économies en transition, mais ceux-ci ne sont pas pour autant à l'abri des à-coups de l'économie mondiale. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أُحرز في مجال تحسين استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في العقد الماضي إلا أنها لا زالت ضعيفة أمام الهزات الآتية من الاقتصاد العالمي.
    S'agissant premièrement de la mobilisation des ressources financières nationales pour le développement, on peut constater que dans l'ensemble, au cours des 20 dernières années, la politique macroéconomique dans les pays en développement s'est améliorée. UN أولا، فيما يتعلق بتعبئة الموارد الداخلية للتنمية، يمكننا أن نرى، بوجه عام، أن سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية قد تحسنت على مدى العشرين سنة الماضية.
    De plus, nous participons activement à l'élaboration de recommandations en faveur d'un train de réformes économiques visant à stabiliser la situation macroéconomique dans les pays avec lesquels nous travaillons. UN وعلاوة على ذلك، نشارك بهمة في صياغة التوصيات للتوصل إلى صفقة للإصلاح الاقتصادي من أجل استقرار حالة الاقتصاد الكلي في البلدان التي نعمل معها.
    De la même façon, le Forum des Nations Unies sur les forêts a demandé instamment que les programmes nationaux sur les forêts soient liés plus étroitement aux stratégies de planification et d'assistance macroéconomiques dans les pays en développement et que soient encouragés les investissements tenant compte des intérêts de la collectivité et de la protection de l'environnement dans le secteur de la foresterie. UN وعلى غرار ذلك، حث منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على ربط البرامج الوطنية للغابات على نحو أوثق باستراتيجيات التخطيط والمساعدة على صعيد الاقتصاد الكلي في البلدان النامية، وعلى تهيئة الأحوال المؤاتية للاستثمارات المتسمة بالمسؤولية بيئيا واجتماعيا في قطاع الغابات.
    Compte tenu du pessimisme engendré par les évolutions et les politiques macroéconomiques dans les pays développés, les perspectives à court terme pour tous les pays en développement et pour un progrès dans la lutte contre la pauvreté n'étaient pas encourageantes. UN غير أنه بالنظر إلى التوقعات غير المؤاتية الناشئة عن التطورات والسياسات العامة في الاقتصاد الكلي في البلدان المتقدمة النمو فإن آفاق المستقبل القريب للبلدان النامية ولإحراز تقدم في مكافحة الفقر ليست مشجعة.
    303 (XXVII) Vers un renforcement des politiques macroéconomiques dans les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN 303 (د-27) تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Une plus grande attention devrait être prêtée non seulement au renforcement des politiques macroéconomiques des pays industrialisés mais aussi à l'interaction des politiques des pays en développement et des pays développés. UN وينبغي زيادة الاهتمام لا بتعزيز اتساق سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان المتقدمة فحسب بل وبالتفاعل بين السياسات التي تعتمدها البلدان المتقدمة والبلدان النامية كذلك.
    b) Bien que la gestion macroéconomique demeure prudente, les équilibres macroéconomiques des pays africains doivent être maintenus à des niveaux viables et de nature à renforcer la croissance; UN بالرغم من أن إدارة الاقتصاد الكلي اتسمت بالحذر، فإن هناك حاجة إلى إبقاء أرصدة الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية عند مستويات مستدامة تعزز النمو؛
    Dans l'édition de 2003 de son Rapport sur le commerce et le développement, la CNUCED analyse les incidences que l'évolution récente de la structure internationale du commerce et des investissements a sur le développement et fait un certain nombre de propositions visant à rendre plus efficaces les stratégies de développement et les politiques macroéconomiques des pays en développement. UN 141 - وبحث تقرير التجارة والتنمية لعام 2003، الذي أصدره الأونكتاد في الآثار الإنمائية التي تترتب على الاتجاهات الجديدة في النمط الدولي للإنتاج والاستثمار، وقدم عددا من المقترحات لتعزيز الاستراتيجيات الإنمائية وسياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية.
    Les participants au colloque régional sur les politiques socioéconomiques s'inscrivant dans la stabilisation de la situation macroéconomique des pays en transition, centré sur la Communauté d'États indépendants (CEI), ont examiné la situation des pays en transition et formulé des recommandations concernant les politiques socioéconomiques à adopter. UN في الندوة الإقليمية المعنية بالسياسات الاجتماعية - الاقتصادية خلال مرحلة تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، التي تركز على رابطة الدول المستقلة، نوقشت الحالة الراهنة للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ووضعت توصيات بشأن السياسات الاجتماعية - الاقتصادية في المستقبل.
    La libéralisation, la privatisation et les réformes fondées sur l'économie de marché engagées au cours de cette période ont contribué à améliorer la situation macroéconomique des pays qui ont appliqué des programmes d'ajustement; par exemple, les taux d'inflation ont nettement baissé dans ces pays. UN وساعد ما جرى انتهاجه من سياسات تحرير التجارة والتحويل إلى القطاع الخاص والإصلاحات القائمة على السوق، خلال هذه الفترة، على تحسين حالة الاقتصاد الكلي في البلدان التي نفذت برامج للتكيُّف؛ فقد انخفضت معدلات التضخم، على سبيل المثال، انخفاضا كبيرا في تلك البلدان.
    L'expression < < surveillance multilatérale > > ne visait au début que le contrôle par le FMI de la situation macroéconomique des pays membres. Son acception est plus large aujourd'hui, puisqu'elle est utilisée par exemple pour désigner le contrôle par l'OMC des politiques commerciales nationales. UN 138 - كان تعبير " المراقبة المتعددة الأطراف " يشير أصلا إلى شيء واحد هو مراقبة صندوق النقد الدولي لحالة الاقتصاد الكلي في البلدان الأعضاء، إلا أنه يُستعمل الآن على نطاق أوسع من ذلك، على غرار ما يحدث في مراقبة منظمة التجارة العالمية للسياسات التجارية الوطنية.
    On a également souligné les conséquences négatives pour la stabilité macroéconomique dans la plupart des pays en développement d'une libéralisation prématurée du système financier et du compte de capital en l'absence de réglementation efficace. UN وتم التأكيد أيضاً على ما للتحرير المالي وتحرير الحسابات الرأسمالية قبل أوانه ودون إطار تنظيمي فعال من عواقب وخيمة على استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان النامية.
    On a également souligné les conséquences négatives pour la stabilité macroéconomique dans la plupart des pays en développement d'une libéralisation prématurée du système financier et du compte de capital en l'absence de réglementation efficace. UN وتم التأكيد أيضاً على ما للتحرير المالي وتحرير الحسابات الرأسمالية قبل أوانه ودون إطار تنظيمي فعال من عواقب وخيمة على استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more