A cette réunion, la communauté internationale des donateurs a manifesté un intérêt accru et une volonté d'appuyer la reconstruction de l'économie libanaise. | UN | وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم. |
Enfin, la Commission s'est penchée sur la question des effets paralysants que le blocus a eus sur l'économie libanaise. | UN | وأخيراً، تناولت اللجنة ما أصاب الاقتصاد اللبناني من شلل جراء الحصار. |
274. Enfin, il ne fait aucun doute que le blocus a causé un préjudice énorme à l'économie libanaise. | UN | 274- وأخيراً، ليس من شكّ في أن الحصار كانت لـه آثار سلبية شديدة على الاقتصاد اللبناني. |
24. Les conditions socio-économiques de la plupart des réfugiés de Palestine sont demeurées précaires par suite de l'état de faiblesse générale de l'économie libanaise. | UN | ٢٤ - وبقيت اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية لمعظم اللاجئين الفلسطينيين غير مستقرة بسبب الضعف العام في الاقتصاد اللبناني. |
La reconstruction et le relèvement des territoires libanais libérés et la relance de l'économie du Liban comptent parmi les priorités de premier plan de notre gouvernement. | UN | إن قضية إعمار الأراضي اللبنانية المحررة وتأهيلها وتحفيز الاقتصاد اللبناني تشكل أولوية أساسية في اهتمامات الحكومة. |
24. Les conditions socio-économiques de la plupart des réfugiés de Palestine sont demeurées précaires par suite de l'état de faiblesse générale de l'économie libanaise. | UN | ٢٤ - وبقيت اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية لمعظم اللاجئين الفلسطينيين غير مستقرة بسبب الضعف العام في الاقتصاد اللبناني. |
b) Les perspectives et les résultats de l'économie libanaise se sont encore améliorés en 1993 comme le montrent les indicateurs ci-après : | UN | )ب( في عام ١٩٩٣ واصلت آفاق الاقتصاد اللبناني وأداؤه في التحسن كما يتضح من عدد من المبادرات والمؤشرات الهامة: |
Nous pensons que ces élections ainsi que le programme de reconstruction à l'égard duquel le Gouvernement libanais a lui-même renouvelé son engagement constituent une excellente assise pour la relance pacifique de l'économie libanaise. | UN | ونعتقد أن هذه الانتخابات وبرنامج التعمير الذي التزمت به الحكومة اللبنانية مرة أخرى يوفران أساسا ممتازا ﻹعادة إنعاش الاقتصاد اللبناني سلميا. |
l'économie libanaise a continué de bénéficier des grands projets de reconstruction lancés pour remettre sur pied l'infrastructure endommagée par la guerre civile. | UN | واستمر الاقتصاد اللبناني في الانتفاع من أنشطة التعمير الواسعة النطاق الجاري تنفيذها من أجل إعادة بناء الهيكل اﻷساسي الذي أتلفته الحرب اﻷهلية. |
La fermeture de la frontière a eu des effets considérables sur l'économie libanaise, qui reste encore aujourd'hui dans une situation difficile et ne pourra se rétablir qu'avec l'aide de tous les partenaires nationaux et internationaux du Liban. | UN | ذلك أن إغلاق الحدود أثر تأثيرا كبيرا في الاقتصاد اللبناني الذي لا يزال في وضع عسير ولا يمكن أن ينتعش إلا بمساعدة جميع شركاء لبنان الإقليميين والدوليين. |
Ces dernières semaines, la levée du blocus a été une préoccupation essentielle du Gouvernement libanais, en particulier en raison de ses effets négatifs sur l'économie libanaise. | UN | وطوال الأسابيع الماضية، شكَّل رفع الحصار بطبيعة الحال مسألة ذات أهمية رئيسية لدى حكومة لبنان، بالنظر خاصة إلى آثاره الضارة على الاقتصاد اللبناني. |
76. Au vu des tendances actuelles, les perspectives de l'économie libanaise pour 1993 sont favorables; elles le seront encore plus si le gouvernement parvient à tenir l'essentiel de ses promesses. | UN | ٦٧ - وحسب الاتجاهات الراهنة فإن آفاق الاقتصاد اللبناني في عام ١٩٩٣ تبدو مواتية بل أنها ستتعزز اذا تمكنت الحكومة من الوفاء بوعودها الرئيسية. |
11. l'économie libanaise a poursuivi sa robuste croissance, malgré une progression un peu plus lente du PIB, estimée à 6,0 % en 1994 contre 7,0 % en 1993. | UN | ١١ - وواصل الاقتصاد اللبناني اتجاهه نحو تحقيق نمو قوي بالرغم من حدوث تباطؤ خفيف، حيث قدر نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ﺑ ٦ في المائة في عام ١٩٩٤ بالمقارنة مع ٧ في المائة ١٩٩٣. |
295. l'économie libanaise a été sinistrée par le conflit. Tous les secteurs ont été touchés, mais ce sont l'industrie, l'agriculture et la pêche qui l'ont été le plus, et les effets négatifs se font sentir sur le marché de l'emploi et sur les finances publiques dans leur ensemble. | UN | 295- تأثر الاقتصاد اللبناني تأثراً شديداً بالنزاع، وشمل ذلك جميع القطاعات، فلم يقتصر على الصناعة والزراعة وصيد الأسماك بل شمل أيضاً حالة العمالة والمالية العامة إجمالاً. |
La livre libanaise étant alignée sur le dollar des États-Unis, les niveaux actuellement très élevés des ratios dette/PIB et dette/exportations rendent l'économie libanaise extrêmement sensible aux chocs extérieurs. | UN | ومع ربط الليرة اللبنانية بدولار الولايات المتحدة، ينجم عن الارتفاع الشديد في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي وفي نسبة الدين إلى الصادرات، ضعف هائل يصيب الاقتصاد اللبناني في مواجهة الصدمات القاسية. |
La réunion a indiqué qu'elle poursuit son appui à la modernisation et au développement de l'économie libanaise tel qu'annoncé lors de la Conférence internationale arabe de soutien au Liban (Paris-3). Elle a exhorté les États et les fonds qui y avaient participé à honorer leurs engagements. | UN | 44 - وشدد الاجتماع على مواصلة دعم تحديث وتطوير الاقتصاد اللبناني كما تم الإعلان عن ذلك في المؤتمر العربي الدولي لدعم لبنان (باريس 3) وحث الدول والصناديق المشاركة على الوفاء بالتزاماتها. |
7. l'économie libanaise a évolué de façon assez irrégulière en 1992. Après une récession au deuxième et au troisième trimestres, l'économie a nettement repris au quatrième trimestre, ce qui a entraîné un accroissement du produit intérieur brut (PIB) qui a permis, pour l'ensemble de l'année, une croissance réelle de 4,2 % par rapport à 1991. | UN | ٧ - تطور الاقتصاد اللبناني بطريقة غير متوازنة في عام ١٩٩٢، فبعد انتكاس على مدى الفصلين الثاني والثالث، حدث انتعاش ملحوظ في الفصل الرابع أدى الى زيادة الناتج المحلي الاجمالي بحيث انتهى العام بحدوث نمو حقيقي قدره ٤,٢ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩١. |
335. Le blocus imposé par Israël aux aéroports et ports libanais a eu des répercussions sensibles sur la vie de la population, l'environnement et l'économie du Liban. | UN | 335- وكان للحصار الذي ضربته إسرائيل على المطار والموانئ اللبنانية أثر كبير على حياة الناس والبيئة وعلى الاقتصاد اللبناني. |