"الاقتصاد المشروع" - Translation from Arabic to French

    • l'économie licite
        
    • l'économie légitime
        
    • économie légale
        
    L'accent est mis sur les groupes illicites, leurs activités transnationales, les interactions entre les différents groupes et leur impact sur l'économie licite. UN والتركيز في ذلك هو على الجماعات غير المشروعة وأنشطتها العابرة للحدود الوطنية والتفاعلات بين مختلف الجماعات ووطأة تأثيرها على الاقتصاد المشروع.
    Le projet prévoit également d'évaluer les répercussions des capitaux illicites sur l'économie licite. UN وستشمل المبادرة أيضا إجراء تقييم لأثر رأس المال غير المشروع على الاقتصاد المشروع.
    Lors des préparatifs de la réunion ministérielle, l'accent devra surtout être mis sur les efforts à accomplir pour renforcer l'économie licite et stopper l'économie illicite naissante. UN 49 - ويجب أن يتمثل أحد محاور التركيز الرئيسية للأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري في بذل الجهود لتعزيز الاقتصاد المشروع وتقويض الاقتصاد غير المشروع الآخذ في التنامي.
    En outre, elle empêche que des biens acquis illicitement soient réinvestis dans l'économie légitime. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ المصادرة تعيق إعادة استثمار الموجودات المكتسبة على نحو غير مشروع في الاقتصاد المشروع.
    Il faut autoriser la reprise des exportations à partir de Gaza vers la Cisjordanie, Israël et le reste du monde, ce qui permettra la reconstruction de l'économie légitime. UN ويجب السماح باستئناف صادرات غزة إلى الضفة الغربية وإسرائيل والعالم الخارجي، وتمكين الاقتصاد المشروع من الانتعاش.
    Les profits tirés d'activités illégales sont presque toujours investis dans l'économie légale. UN وفي جميع الأحوال تقريبا تُستثمر أرباح الأنشطة غير المشروعة في الاقتصاد المشروع.
    3. Analyse du réinvestissement des capitaux illicites dans l'économie licite UN ٣- تحليل عملية إعادة استثمار رأس المال غير المشروع في الاقتصاد المشروع
    De plus, l'introduction de mesures destinées à favoriser la transparence des avoirs des sociétés dans les transactions financières a été considérée comme particulièrement importante pour empêcher la criminalité transnationale organisée d'infiltrer l'économie licite d'un pays et pour restreindre l'aptitude des groupes criminels organisés à utiliser les marchés internationaux pour blanchir et investir leurs gains illicites. UN وفضلا عن ذلك، اعتبر استحداث تدابير ترمي الى تعزيز الشفافية في أصول الشركات وفي الصفقات المالية هاما بوجه خاص في منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية من اختراق الاقتصاد المشروع للبلد وفي تقليص قدرة الجماعات الاجرامية المنظمة على استخدام اﻷسواق الدولية لغسل عائداتها غير المشروعة واستثمارها.
    Outre une recrudescence de la criminalité classique qui pourrait être alimentée par la perte, pour des millions de personnes partout dans le monde, de leur emploi et de leur source de revenus légitime, il est également à craindre que les groupes criminels organisés profitent de la baisse des actions et des prix de l'immobilier pour s'incruster davantage dans l'économie licite. UN فإلى جانب انتعاش الجريمة التقليدية الذي قد يكون مَبعثَه فقدُ ملايين الناس في مختلف أنحاء العالم أعمالهم وفرص حصولهم على دخل مشروع، هناك أيضا تخوُّف من أن تستغل الجماعات الإجرامية المنظمة انخفاض أسعار الأسهم والعقارات لتخترق الاقتصاد المشروع بدرجة أكبر.
    J'exhorte la nouvelle administration et la communauté internationale à faire preuve d'une volonté politique sérieuse pour que la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan soit efficace et s'inscrive dans le long terme, en se fondant sur des priorités de développement qui renforcent l'économie licite et réduisent à néant l'économie illicite. UN وأحث الإدارة الجديدة والمجتمع الدولي على إبداء تصميم سياسي راسخ من أجل كفالة فعالية جهود مكافحة المخدرات على المدى الطويل في أفغانستان استنادا إلى الأولويات الإنمائية التي توطد دعائم الاقتصاد المشروع وتقوض أسس الاقتصاد غير المشروع.
    La stratégie nationale de lutte contre la drogue adoptée par le pays pour la période comprise entre 2012 et 2016 a déjà réduit de manière spectaculaire le trafic et la consommation de drogues, ainsi que leurs conséquences négatives, et a réussi à intégrer d'anciens producteurs de cultures illicites dans l'économie licite. UN وقد أسفرت بالفعل الاستراتيجية الوطنية التي وضعتها بيرو لمكافحة المخدرات للفترة 2012-2016 عن حدوث تراجع كبير في كل من الاتجار بالمخدرات واستهلاكها، فضلا عن آثارها السلبية، ونجحت في إدماج منتجي المحاصيل غير القانونية السابقين في الاقتصاد المشروع.
    Les mesures recommandées pour rechercher efficacement et confisquer les avoirs d'origine criminelle et ainsi prévenir leur intégration dans l'économie licite sont énumérées ci-dessous. UN وترد فيما يلي التدابير الموصى بها من أجل القيام بفعالية بمتابعة الموجودات الإجرامية ومصادرتها ومنع اندماجها في الاقتصاد المشروع.()
    En Bolivie (État plurinational de), en Colombie et au Pérou, l'UNODC a poursuivi ses programmes globaux de développement alternatif pour faciliter la réinsertion des anciens cultivateurs de cocaïer dans l'économie licite. UN وفي بوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) وبيرو وكولومبيا، واصل المكتب برامجه الشاملة المعنية بالتنمية البديلة لتيسير إعادة دمج مزارعي الكوكا السابقين في الاقتصاد المشروع.
    Les technologies modernes et le développement des communications ont considérablement élargi l'emprise internationale du crime organisé tout en le rapprochant de l'économie légitime. UN وقد زادت التكنولوجيا ووسائط الاتصال الجماهيري الحديثة كثيرا من قدرة امتداد الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي، وقربتها في الوقت نفسه من الاقتصاد المشروع.
    Il est devenu plus facile pour les groupes de délinquants internationaux d'utiliser l'économie légitime pour déguiser leurs opérations et de faciliter un transfert rapide du produit de leurs agissements de manière à éviter d'appeler l'attention des services de détection et de répression. UN فقد أصبح من الأيسر على الجماعات الإجرامية عبر الوطنية استعمال الاقتصاد المشروع لتمويه عملياتها، واحالة العائدات الاجرامية بسرعة كي تتجنب التحقيق من طرف سلطات إنفاذ القانون.
    On ne dispose que d'estimations brutes du volume des échanges illicites, mais des sources convaincantes suggèrent que l'économie illicite se développe bien plus rapidement que l'économie légitime. UN ففي حين لا تتوفر سوى تقديرات إجمالية عن حجم التجارة غير المشروعة، فإن مصادر مقنعة تشير إلى أن الاقتصاد العالمي غير المشروع ينمو بوتيرة أسرع بكثير من خطى نمو الاقتصاد المشروع().
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, dont les Parties reconnaissent les liens entre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et d'autres activités criminelles organisées connexes qui sapent les fondements de l'économie légitime et menacent la stabilité, la sécurité et la souveraineté des États, UN وإذ تستذكر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988،() التي أقرَّت بالروابط القائمة بين الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وما يتَّصل به من أنشطة إجرامية منظَّمة أخرى تقوِّض الاقتصاد المشروع وتهدِّد استقرار الدول وأمنها وسيادتها،
    On ne comprend pas non plus très bien comment ces personnes contrôlent des marchés intérieurs ou étrangers ni de quels marchés il s'agit et comment elles peuvent s'infiltrer dans l'économie légale. UN ومن غير الواضح أيضا كيف يفرض أولئـك اﻷشخاص سيطرتهم على اﻷسواق الداخلية أو اﻷجنبية، وأي اﻷسواق هي المقصودة، ولا كيـف يتسنى لهم التغلغل فــي الاقتصاد المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more