"الاقتصاد والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • l'économie et de la société
        
    • l'économie et la société
        
    • l'économie et à la société
        
    • économie et société
        
    Selon certains analystes, ce système économique a empêché un développement sain de l'économie et de la société japonaises. UN وكان هذا النظام الاقتصادي، حسب قول بعض المعلقين، يعوق تنمية الاقتصاد والمجتمع في اليابان تنمية سليمة.
    Dans presque tous les secteurs de l'économie et de la société, nous avons pâti d'une négligence considérable et la croissance nationale a ralenti, puis stagné, pour enfin régresser. UN ففي كل قطاعات الاقتصاد والمجتمع تقريباً عانينا من إهمال جسيم، وكانت هناك حالة من التردي والركود وتراجع النمو الوطني.
    D'autres faiblesses encore tiennent au caractère ouvert de l'économie et de la société. UN وثمة فئة ضعف ثالثة تنبع من انفتاح الاقتصاد والمجتمع.
    Elles comprennent les capacités en matière d'éducation et de santé, les systèmes juridique et financier, ainsi que les attributs collectifs qui rendent l'économie et la société plus efficaces et plus rentables. UN ولتعبير الطاقة الاجتماعية جوانب متعددة: فهو يشمل الطاقات المتصلة بالتعليم والصحة، فضلا عن النظم القانونية والمالية. وهو يشمل أيضا المميزات الجماعية التي تجعل الاقتصاد والمجتمع أكثر فعالية وكفاءة.
    L'expert indépendant engage le Gouvernement à redoubler d'efforts pour aider les handicapés à reconstruire leur vie et à réussir leur insertion dans l'économie et la société. UN ويحث الخبير المستقل الحكومة على زيادة الجهود الرامية إلى مساعدة سكان أفغانستان المعوقين حتى يتمكنوا من إعادة بناء حياتهم والنجاح في الاندماج في الاقتصاد والمجتمع.
    Elle constituera également un investissement qui, à long terme, aura des incidences positives sur l'économie et la société. UN وتشكل هذه التلبية أيضا استثمارا يساهم في نفع الاقتصاد والمجتمع على المدى الطويل.
    C'est un moyen de permettre à l'économie et à la société de mieux fonctionner et de maintenir la cohésion et la paix sociales. UN وهي وسيلة لجعل الاقتصاد والمجتمع يعملان على نحو أفضل ويحافظان على التجانس الاجتماعي والسلام.
    L'organisation fait progresser la mise en place et l'amélioration de la structure économique du marché de la Chine et contribue au développement coordonné et au progrès de l'économie et de la société. UN وتنهض المنظمة بإقامة وتحسين الهيكل الاقتصادي للسوق الصينية، وتقدم إسهامات لتنسيق تنمية وتقدم الاقتصاد والمجتمع.
    En tant que technologie générique, le logiciel a de larges applications dans l'ensemble de l'économie et de la société. UN ولأن البرامجيات تمثل تكنولوجيات ذات أغراض عامة، فإن لها تطبيقاً واسعاً يشمل جميع جوانب الاقتصاد والمجتمع.
    De même, le défi de l'adéquation entre les formations offertes et les besoins réels de l'économie et de la société se pose avec une acuité singulière. UN ويواجه البلد أيضا بحدة فريدة مشكلة تلاؤم التدريب المقدم واحتياجات الاقتصاد والمجتمع الحقيقية.
    Pour réussir à introduire ces changements, il faudra procéder à une réorganisation substantielle de l'économie et de la société et modifier les modes de vie. UN وسوف يستلزم النجاح في إجراء تلك التغييرات إعادة تنظيم الاقتصاد والمجتمع على نطاق واسع وإحداث تغييرات في أساليب الحياة.
    La poursuite de l'immigration est indispensable à la croissance et à la prospérité de l'économie et de la société et au renforcement de la sécurité nationale. UN كما يمثِّل استمرار الهجرة إلى إسرائيل عنصراً هاماً في نمو وازدهار الاقتصاد والمجتمع وفي تعزيز الأمن الوطني.
    Depuis le début, l'Union européenne a activement appuyé le processus de paix du Moyen-Orient, jouant un rôle de leader dans l'assistance internationale pour le développement de l'économie et de la société palestiniennes. UN لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي عملية السلم في الشرق اﻷوسط منذ البداية، وهو يضطلع بدور قيادي في المساعدة الدولية من أجل تنمية الاقتصاد والمجتمع الفلسطينيين.
    Il est de plus en plus largement reconnu que toutes les stratégies du développement devraient reposer sur une analyse des distinctions fondées sur le sexe, qui s'est avérée l'un des outils les plus efficaces si l'on veut analyser le fonctionnement de l'économie et de la société. UN ويوجد اعتراف متزايد بأنه ينبغي لجميع الاستراتيجيات الانمائية أن تستند إلى تحليل قائم على نوع الجنس فقد ثبت أنه من بين أكثر اﻷدوات قوة في تفهم عمل الاقتصاد والمجتمع.
    Les marchés boursiers n'évoluent pas toujours au même rythme que l'économie et la société. UN وأسواق اﻷوراق الماليــة لا تتحرك دائما بنفس سرعة الاقتصاد والمجتمع.
    En France, il permet à l'Autorité de la concurrence de se positionner avec précision dans l'économie et la société. UN وفي فرنسا، يسمح تحديد الأولويات لهيئة المنافسة بتعريف وضعها العام في الاقتصاد والمجتمع.
    En outre, elle mène des campagnes de sensibilisation du grand public aux incidences de l'augmentation de la longévité et du vieillissement de la population sur l'économie et la société. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعزز الدعوة والتوعية العامة بأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    En outre, il mène des actions de sensibilisation du grand public aux incidences de l'augmentation de la longévité et du vieillissement de la population sur l'économie et la société. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يرى الدعوة والتوعية العامة لأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    Dans les zones sortant d'un conflit, les coopératives jouent également un rôle crucial en rétablissant à la fois l'économie et la société civile. UN وفي المناطق الخارجة من النزاع، تؤدي التعاونيات أيضا دورا حاسما في إصلاح الاقتصاد والمجتمع المدني.
    La diffusion et l'enracinement des applications générales des TIC dans l'économie et la société peuvent conduire à d'importants gains d'efficience. UN 13 - ويمكن تحقيق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بالكفاءة من خلال توسيع وتعميق تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بصورة شاملة في الاقتصاد والمجتمع.
    Les premiers résultats du Plan font apparaître les difficultés auxquelles l'État se trouve confronté lorsqu'il entend appliquer cette démarche dans notre pays, où jouent conjointement des facteurs intérieurs et extérieurs extrêmement capables de déstabiliser l'économie et la société. UN وتوضح النتائج اﻷولية للخطة الصعوبات التي تواجه الدولة في اتباع هذا النهج في بلادنا، في ضوء اجتماع عوامل داخلية وخارجية ذات قدرة هائلة على زعزعة الاستقرار في الاقتصاد والمجتمع.
    Grâce à ces efforts du gouvernement et du peuple cubains, les indicateurs de la participation féminine à l'économie et à la société continuent de progresser. UN وتواصل مؤشرات مشاركة المرأة في الاقتصاد والمجتمع ارتفاعها نتيجة للجهود التي يبذلها شعب كوبا وحكومتها.
    À cet égard, nous dit qu'il avons dit qu'il était nécessaire de progresser vers une architecture financière qui concilie économie et société, d'un côté, finances internationales et développement social durable de l'autre. UN وفي هذا السياق، أعربنا عن الحاجة إلى التقدم صوب بناء هيكل مالي يوفق بين الاقتصاد والمجتمع وبين النظام المالي الدولي والتنمية الاجتماعية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more