"الاقتناء" - Translation from Arabic to French

    • achats
        
    • d'acquisition
        
    • d'achat
        
    • acquisitions
        
    • l'acquisition
        
    • destination
        
    • l'achat
        
    • leur achat
        
    • acquis
        
    • de son acquisition
        
    Lacunes de la planification des achats à l'échelle mondiale UN أوجه القصور في عملية تخطيط الاقتناء على الصعيد العالمي
    On envisage en effet maintenant d'intégrer au système un progiciel utilisé dans certains services de l'Organisation pour gérer les achats. UN وترجع الزيادة الى ما هو مخطط من ادماج لبرامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء.
    La politique d'acquisition ne peut pas reposer que sur des critères linguistiques. UN لا يمكن أن تتخذ قرارات الاقتناء على أساس معايير لغوية فقط.
    Actualise régulièrement ses plans d'acquisition et veille à incorporer tous les éléments exigés par le Manuel des achats UN استكمال خطط المحكمة المتعلقة بعمليات الاقتناء بشكل دوري وكفالة اكتمال خطط الاقتناء على النحو الذي يتطلبه دليل المشتريات
    La MINUAD a lancé un projet de suivi du processus d'achat afin de le cartographier et de l'améliorer. UN وبدأت العملية المختلطة مشروع تعقب عمليات الاقتناء لتخطيط العمليات في دورة الشراء وتحسينها.
    Les frais de maintenance annuels, qui comprennent la mise à niveau et l'appui technique, représentent 20 % du coût d'achat. UN وتبلغ رسوم الصيانة السنوية لتحديث ودعم برامجيات إدارة المحتوى في المؤسسة نسبة 20 في المائة من تكلفة الاقتناء.
    Quelque 80 succursales de banques étrangères à l'extérieur de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. UN واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة.
    Toutefois compte tenu des coûts en jeu, une solution plus pratique a été trouvée consistant à prendre en compte le coût à la date de l'acquisition. UN ولكن تبين عند أخذ التكلفة التي سيقتضيها هذا في الحسبان أن من الأجدى عمليا، من حيث التكلفة، حسابها بقيمتها وقت الاقتناء.
    Les achats de matériel prévus pour les ateliers situés dans les cinq zones n'ont pas été effectués comme prévu. UN ولم يكتمل الاقتناء المخطط لمعدات الورش في الخمس مناطق مثل ما تم تصوره أصلا.
    Il surveillera l'exécution du budget et du plan d'achats et en rendra compte. UN كما سيتولى رصد إنفاق الميزانية والإبلاغ عنه وعن خطة الاقتناء.
    Report des achats prévus en application de la décision de prolonger la durée de vie utile du matériel actuel UN إرجاء عملية الاقتناء بسبب قرار تمديد فترة استخدام الأصول الموجودة للاستفادة الاقتصادية المفيدة منها لعمر أطول.
    Le HCR a ainsi élaboré une stratégie pour constater les actifs en fonction de leur année d'acquisition de façon qu'ils soient tous portés en immobilisation au bout de cinq ans. UN وقد أعدت المفوضية خطة للاعتراف بالأصول استنادا إلى سنة الاقتناء حتى يتسنى رسملة جميع الأصول في غضون خمس سنوات.
    Le processus d'acquisition, saisi dans le cadre de la gestion des stocks, sera étroitement intégré dans Umoja avec les systèmes d'engagements financiers. UN وسيتم تحقيق تكامل عملية الاقتناء التي تندرج ضمن إدارة المخزون، على نحو وثيق، في إطار نظام أوموجا، مع أنظمة الالتزام المالي.
    Cellule d'acquisition du Groupe de l'information et de l'analyse des données sur la sécurité, Bagdad UN بغداد، وحدة المعلومات والتحليلات الأمنية، خلية الاقتناء
    Du matériel de sécurité spécialisé ainsi que des fournitures et matériaux de sécurité autorisés au titre du programme ont été achetés ou sont en cours d'acquisition. UN وتم شراء مختلف المعدات واللوازم والمواد الأمنية المتخصصة المأذون بشرائها للبرنامج، أو هي في سبيل الاقتناء.
    Le matériel et les véhicules sont évalués sur la base du coût d'achat après amortissement. UN أما تقييم المعدات والمركبات فيستند إلى تكاليف الاقتناء مخصوما منها الإهلاك.
    Tous les ajouts intervenus au cours de l'exercice considéré ont été portés en immobilisations sur la base du coût d'achat. UN وقد جرت رسملة جميع المبالغ المضافة في فترة السنتين بناء على تكلفة الاقتناء.
    75,77 % des commandes relatives aux ordres d'achat dont les crédits ont été approuvés ont été passées avant la fin du deuxième trimestre de l'exercice budgétaire. UN صدر بنهاية الربع الثاني ما نسبته 75.77 في المائة من أوامر الشراء المتعلقة بطلبات التوريد الممولة في إطار خطة الاقتناء
    En fait, la croissance et la diminution des flux d'investissements dans le monde semble avoir coïncidé dans une large mesure avec l'expansion et la diminution des acquisitions transfrontières. UN وبالفعل يبدو ان نمو وتراجع تدفقات الاستثمار في العالم تتزامن عموما مع نشاط وخمول عمليات الاقتناء عبر الحدود.
    Depuis 1990, le nombre des acquisitions étrangères aux États-Unis a nettement diminué. UN ومنذ ١٩٩٠ انخفضت كثيرا أنشطة الاقتناء الاجنبي في الولايات المتحدة.
    De plus, l’ONUCI et la Police des Nations Unies devraient s’engager à effectuer des audits périodiques des armes et munitions de la police avant l’acquisition. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم الشرطة التابعة للبعثة قبل عملية الاقتناء بإجراء تدقيق منتظم لأسلحة الشرطة وذخائرها.
    Sous réserve d'une notification de la structure responsable du relevé des transactions indiquant qu'aucune anomalie n'a été relevée en ce qui concerne le transfert, la procédure de transfert est achevée lorsque les URE, URCE, UQA ou UAB ont été retirées du compte d'origine et enregistrées sur le compte de destination. UN ورهناً بإخطار يصدر عن سجل المعاملات، عند الاقتضاء، بعدم وجود أية تفاوتات ذات صلة بعملية التحويل، تكتمل هذه العملية عندما تنقل الوحدات المذكورة المحددة من حساب التحويل وتُدون في حساب الاقتناء.
    Aide aux personnes handicapées physiques pour l'achat et la conversion d'un véhicule UN دعم الأشخاص المعوّقين بدنياً لأغراض الاقتناء والتحويل
    Conformément aux normes comptables des Nations Unies, les biens durables achetés avec des fonds provenant de contributions volontaires au HCR ne figurent pas au bilan en tant qu'actifs immobilisés mais sont passés en charge et débités au projet concerné, l'année de leur achat. UN وفقا للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات اللامستهلكة المشتراة من صناديق تبرعات المفوضية في الأصول الثابتة في كشف الميزانية، وإنما تقيد بوصفها نفقات في المشروع المناسب سنة الاقتناء.
    ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice pendant lequel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisations. UN ' 2` النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة تُحمَّل على ميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها.
    Conformément aux articles comptables des Nations Unies, le matériel durable acheté au moyen des contributions volontaires versées au HCR n’est pas inclus dans le capital fixe sur le bilan, il est comptabilisé comme dépenses et imputé au projet pertinent l’année de son acquisition. UN وفقا للسياسات المحاسبية لﻷمم المتحدة لا تدرج الممتلكات اللامستهلكة المشتراة من صناديق التبرعات في اﻷصول الثابتة في كشف الميزانية وإنما تقيد بوصفها نفقات في المشروع المناسب سنة الاقتناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more