Cela crée un précédent qui est néfaste pour les relations régionales et internationales. | UN | وهذا يشكل سابقة سلبية في العلاقات الاقليمية والدولية. |
Par ailleurs, il faut définir des stratégies régionales et internationales pour coordonner les mesures visant à prévenir la propagation des maladies. | UN | كما يتعين من جهة أخرى تحديد الاستراتيجيات الاقليمية والدولية لتنسيق التدابير الملائمة لتفادي انتشار هذه اﻷمراض. |
Les gouvernements et les organisations régionales et internationales devraient utiliser le PNUCID comme coordonnateur des activités internationales de contrôle des drogues. | UN | ودعا الحكومات والمنظمات الاقليمية والدولية الى الاستفادة من اليوندسيب بوصفه منسقا لﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le Gouvernement ougandais continuera de coopérer pleinement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à aboutir à un règlement pacifique durable de la crise rwandaise. | UN | والحكومة اﻷوغندية ستظل ماضية في كامل تعاونها مع كافة الجهود الاقليمية والدولية التي ترمي الى تحقيق تسوية سلمية دائمة لﻷزمة الرواندية. |
Il sera aussi très important pour notre cause d'encourager le règlement pacifique des crises et conflits régionaux et internationaux. | UN | ومن المهم للغاية لقضيتنا كذلك تشجيع التسوية السلمية للأزمات والنزاعات الاقليمية والدولية. |
En cette époque de rares ressources et d'intérêts concurrentiels, la tendance est aisée à penser qu'il suffit d'accorder une importance marginale à la question des jeunes dans notre action sur les plan national, régional et international. | UN | وفي هذا الوقت الذي تشح فيه الموارد وتتنافس فيه المصالح، يسهل الاقتناع بإيلاء قضية الشباب أهمية هامشية في جهودنا الوطنية، وفي الجهود الاقليمية والدولية. |
Les donateurs d’aide bilatérale et les institutions régionales et internationales coopéreront activement à l’exécution du programme. | UN | وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية. |
L'accent sera mis sur les activités communes susceptibles d'être entreprises, dans la mesure du possible, avec les organisations régionales et internationales concernées. | UN | وسيكون هناك اهتمام خاص بأن تكون الأنشطة المضطلع بها مشتركة بقدر الإمكان مع المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة. |
Les autres ont discuté de la collaboration et de la coopération, en axant leur réflexion sur les initiatives régionales et internationales. | UN | أمّا اجتماع فريق المناقشة الثاني، فقد تناول مسألة التآزر والتعاون مركّزا على المبادرات الاقليمية والدولية. |
À cet effet, l'importance historique et géostratégique de la région de la Méditerranée donne une dimension particulière à cette exigence au regard des implications régionales et internationales pouvant en résulter. | UN | ومن ثم فإن اﻷهمية التاريخية والجغرافية الاستراتيجية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط تضفي بعدا خاصا على هذا المطلب بالنظر الى النتائج الاقليمية والدولية التي قد تنجم عنه. |
Le Groupe de travail sur les solutions et la protection s'est référé à la valeur d'initiatives régionales et internationales visant à encourager et à faciliter le dialogue. | UN | وأشار الفريق العامل المعني بالحلول والحماية إلى قيمة المبادرات الاقليمية والدولية الرامية إلى تشجيع الحوار وتيسيره. |
Publication d'un ouvrage sur les plans d'enseignement des organisations régionales et internationales qui s'occupent d'enseignement. | UN | كتاب قيد الطبع عن الخطط التعليمية للمنظمات التعليمية الاقليمية والدولية. |
Renforcer l'adhésion aux normes régionales et internationales relatives au traitement de ces personnes | UN | :: تعزيز الالتزام الإيجابي بالمعايير الاقليمية والدولية الخاصة بهذه الفئات. |
Cette stratégie intervient également pour souligner l'intérêt effectif dans la cause des femmes dans le sens de la mise en œuvre des recommandations régionales et internationales en la matière. | UN | وتُبرز هذه الاستراتيجية كذلك الاهتمام الفعلي بقضية المرأة من حيث تطبيق التوصيات الاقليمية والدولية في هذا المجال. |
Le HCR, avec l'appui des gouvernements, coopère avec les agences de développement régionales et internationales telles que la BAfD, la Banque mondiale et le FIDA à la préparation et l'identification de projets. | UN | وتتعاون المفوضية، بدعم من الحكومات الوطنية، مع الوكالات الانمائية الاقليمية والدولية كمصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحديد المشاريع واعدادها. |
Ces deux institutions possèdent leurs propres réseaux sous—régionaux et internationaux de collaboration dans leurs domaines scientifiques respectifs. | UN | ولدى هذان المعهدان شبكاتهما دون الاقليمية والدولية الخاصة للتعاون في الميادين العلمية الخاصة بكل منهما. |
A participé à plusieurs séminaires, réunions et conférences régionaux et internationaux. | UN | * شارك في العديد من الندوات والمؤتمرات الاقليمية والدولية |
Les gouvernements sont encouragés à renforcer les mécanismes régionaux et internationaux en vue d'accroître leur capacité de partager, d'une manière équitable, la responsabilité de la protection et de l'assistance accordées aux réfugiés. | UN | تُحَث الحكومات على تقوية اﻵليات الاقليمية والدولية التي تعزز قدرتها على تقاسم المسؤولية عن احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة تقاسما منصفا. |
Il doit reposer sur trois éléments essentiels : la création d'un système de sécurité collectif qui soit applicable, le règlement pacifique des différends régionaux et internationaux et le désarmement. | UN | وينبغي أن يرتكز على محاور رئيسية تتمثل في اقامة نظام لﻷمن الجماعي قابل للتنفيذ، وحل المنازعات الاقليمية والدولية بالطرق السلمية، ونزع السلاح. |
Il importe de mener les programmes régionaux et internationaux visant à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement de mettre au point et de faire appliquer une législation environnementale nationale appropriée. | UN | والبرامج الاقليمية والدولية الرامية الى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية. |
La deuxième section examine les mesures récemment prises aux niveaux national, sous—régional et international pour améliorer les systèmes de transit dans différents secteurs clés, y compris les problèmes spécifiques rencontrés. | UN | ويستعرض الفرع الثاني بعد ذلك اﻹجراءات التي اتخذت مؤخراً على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في المناطق الرئيسية المختلفة، بما في ذلك المشاكل المحددة التي ووجهت. |
En outre, les États parties ont reconnu que la participation active des organisations internationales et régionales compétentes ainsi que des organisations non gouvernementales intéressées avait été très utile aux travaux des comités. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اعترفت الدول الأطراف بأن عمل لجان الخبراء الدائمة استفادت استفادة كبرى من مشاركة المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة مشاركة فعالة. |