"الاقليمية والمنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • régionales et non
        
    • régionales et les organisations non
        
    • régionales et des organisations non
        
    • régionaux et les organisations non
        
    ii) Sur les informations recueillies auprès des Etats et des organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales concernant le suivi des principes directeurs sur les plans national et régional. UN `٢` عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني والاقليمي.
    ii) Sur les informations recueillies auprès des Etats et des organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales concernant le suivi des principes directeurs sur les plans national et régional. UN `٢` عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني والاقليمي.
    ii) Sur les informations recueillies auprès des Etats et des organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales concernant le suivi des principes directeurs sur les plans national et régional. UN `٢` عن المعلومات المجمﱠعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية بشأن متابعة تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Pour réaliser ces objectifs, lorsqu'il prépare une visite, le Haut Commissaire consulte non seulement le gouvernement concerné, mais aussi les organismes et programmes des Nations Unies, les mécanismes de protection des droits de l'homme, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales. UN وبغية تحقيق هذه اﻷهداف، يشمل التحضير للزيارات ليس فقط إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية، بل وكذلك مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، وجهاز حقوق اﻹنسان، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Les gouvernements, les organes conventionnels, les organisations internationales, le HCR, ainsi que toutes les organisations régionales et les organisations non gouvernementales, devraient être invités à contribuer à l'étude, s'il y a lieu. UN وينبغي دعوة الحكومات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الدولية، ولا سيﱠما المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في هذه الدراسة، حسبما يكون ملائما.
    Tout au long du processus, des consultations ont eu lieu avec des représentants des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales s'occupant des personnes déplacées. UN وخلال هذه العملية، أجريت مشاورات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشردين داخليا.
    Les fonctions du Conseil étaient les suivantes : définir des grandes orientations, formuler des directives techniques pour leur mise en oeuvre au sein des organismes gouvernementaux, mettre au point des méthodes pour élaborer des programmes économiques et sociaux et coordonner les activités avec les ministères, les instituts, les organes régionaux et les organisations non gouvernementales. UN وتتألف وظائف المجلس من تحديد السياسات وطرح المبادئ التوجيهية الفنية من أجل إدماجها في الهيئات الحكومية ووضع الطرائق الكفيلة بالترويج للبرامج الاقتصادية والاجتماعية وتنسيق اﻷنشطة مع الوزارات والمعاهد والهيئات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Lorsque s'achèvera l'Année internationale, le souci du bien-être, de la stabilité et du développement durable de la famille devra continuer d'être au centre de l'attention de la communauté internationale, du système des Nations Unies et des organisations régionales et non gouvernementales. UN وعندما تنتهي السنة الدولية، ينبغي أن يستمر الاهتمام برفاه اﻷسرة واستقرارها وتنميتها المطردة، وأن يكون في صلب اهتمامات المجتمع الدولي ، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Département, en tant qu'organe de coordination, facilite l'intervention des organismes opérationnels du système dans les situations d'urgence et travaille en étroite collaboration avec les gouvernements, qu'ils soient donateurs ou bénéficiaires de l'aide, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales, afin d'assurer une réponse internationale cohérente aux situations d'urgence et aux catastrophes. UN وتسهل الادارة، بوصفها هيئة تنسيق، استجابة المؤسسات التنفيذية في المنظومة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وتعمل عن كثب مع الحكومات، المانحة والمتلقية على حد سواء، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية لضمان تطبيق نهج دولي متسق لحالات الطوارئ والكوارث.
    b) En associant les institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations régionales, sous—régionales et non gouvernementales au processus préparatoire; UN )ب( إشراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، والمنظمات اﻹقليمية ودون الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، في العملية التحضيرية؛
    34. On peut dire en résumé que depuis leur présentation à la Commission les Principes directeurs ont rapidement fait la preuve de leur utilité pour faire face au problème des déplacements internes, parce qu'ils sont largement acceptés par les États ainsi que par les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales. UN 34- وباختصار، يمكن الخلوص إلى أن المبادئ التوجيهية اكتسبت بسرعة، في الشهور التي أعقبت عرضها على اللجنة، مكانة واعترافاً بوصفها أداة مفيدة للتصدي لحالات التشريد الداخلي نتيجة الاعتراف الواسع بها من قبل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Rappelant la part qu'ont prise, pendant des dizaines d'années, l'Organisation des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme, les Etats Membres de l'Organisation, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble aux efforts tendant à mettre un terme à l'apartheid, UN وإذ تشير إلى المساهمات التي قدمتها طوال العقود الماضية اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي برمته في الجهود المؤدية إلى نهاية الفصل العنصري،
    17. Les réunions de l'instance permanente seraient ouvertes aux gouvernements intéressés, aux représentants des populations autochtones, aux organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales, qui auraient le statut d'observateurs, avec le droit de faire des déclarations et de soumettre des propositions. UN 17- تكون اجتماعات المحفل الدائم مفتوحة لكل الأطراف المهتمة من الحكومات وممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، كمراقبين لهم الحق في إلقاء البيانات وتقديم الاقتراحات.
    117. Dans sa décision 1995/14, la Commission a décidé de demander aux Etats et aux organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales, de coopérer pleinement avec le Secrétaire général pour lui fournir toutes les informations pertinentes relatives à l'application des principes directeurs. UN ٧١١- طلبت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٤١١ الى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية التعاون تعاوناً كاملاً مع اﻷمين العام بتزويده بكل المعلومات ذات الصلة عن تطبيق المبادئ التوجيهية.
    La Commission a décidé également, sans procéder à un vote, d'inviter les gouvernements, les organismes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales à fournir ou continuer de fournir des informations sur cette question, et elle a recommandé au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant : UN وقررت اللجنة أيضا، بدون تصويت، دعوة الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقدم معلومات أو أن تواصل تقديم معلومات عن هذه المسألة، وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    , les autres organisations internationales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales sont invitées à aider les États Membres à appliquer le présent plan d’action, en fonction de leurs ressources disponibles, de leurs mandats respectifs et des rôles différents qu’elles doivent jouer en vue d’atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الى تقديم الدعم الى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل ، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات .
    2. A sa cinquante-deuxième session, dans sa décision 1996/107, la Commission des droits de l'homme a fait sienne la décision de la Sous-Commission et a décidé d'inviter les gouvernements, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales à fournir ou à continuer de fournir des informations sur cette question. UN ٢- وأيدت لجنة حقوق الانسان، بمقررها ٦٩٩١/٧٠١ الذي اتخذته في دورتها الثانية والخمسين، قرار اللجنة الفرعية وقرر دعوة الحكومات والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الى تقديم معلومات أو مواصلة تقديم معلومات عن هذه المسألة.
    20. Les membres du Groupe de travail ont été unanimes à penser que parmi les sources d'information devaient figurer celles qui étaient citées dans la résolution 1982/34 du Conseil économique et social (c'est-à-dire les gouvernements, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales) ainsi que des experts et des sources faisant autorité dans le domaine considéré. UN ٠٢ - أجمع أعضاء الفريق العامل على أن مصادر المعلومات ينبغي أن تشمل المصادر المذكورة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٢٨٩١/٤٣، اي الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب الخبراء والهيئات المعترف بها في هذا المجال.
    Sait gré aux Gouvernements estonien et letton d'avoir invité l'Organisation des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et des organisations non gouvernementales à envoyer en Estonie et en Lettonie diverses missions chargées d'enquêter sur la situation des droits de l'homme dans ces pays, et d'avoir prêté leur concours à ces missions, UN وإذ تثني على حكومتي استونيا ولاتفيا لقيامهما بتوجيه الدعوة الى البعثات الدولية المختلفة لتقصي الحقائق الموفدة من قبل اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية التي زارت استونيا ولاتفيا فيما يختص بحالة حقوق اﻹنسان في هذين البلدين، والتعاون مع تلك البعثات،
    c) Au huitième alinéa, les termes " des organisations intergouvernementales régionales et des organisations non gouvernementales " ont été supprimés; UN )ج( في الفقرة الثامنة من الديباجة، حذفت عبارة " والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية " ؛
    3. Au huitième alinéa du préambule, supprimer les termes des organisations intergouvernementales régionales et des organisations non gouvernementales UN ٣ - في الفقرة الثامنة من الديباجة، تحذف " والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية " .
    e) Bien que la responsabilité de la mise en oeuvre de stratégies qui assurent la protection des droits de l'homme et de la santé publique incombe en premier lieu aux Etats, les organes, institutions et programmes des Nations Unies, les organismes intergouvernementaux régionaux et les organisations non gouvernementales, y compris les réseaux de personnes touchées par le VIH/SIDA, jouent un rôle déterminant. UN )ﻫ( وعلى الرغم من أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷولى في تنفيذ الاستراتيجيات التي تحمي حقوق اﻹنسان والصحة العامة، فإن هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، والهيئات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك شبكات اﻷشخاص الذين يعايشون فيروس نقص المناعة البشري/الايدز، تنهض بأدوار حاسمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more