Conformément à la Convention, cette coopération doit s'instaurer aux niveaux mondial, régional ou sous-régional et peut également être bilatérale. | UN | ووفقا للاتفاقية يجوز الاضطلاع بهذا التعاون على الصعيد العالمي أو الاقليمي أو دون الاقليمي، ويجوز أيضا أن يكون ثنائيا. |
Que ce soit au niveau bilatéral, régional ou multilatéral, le Gouvernement tunisien ne ménage pas ses efforts afin d'assurer la plus grande collaboration judiciaire en matière de lutte antiterroriste. | UN | ومهما كانت الجهود التي تبذلها سواء على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، فإن الحكومة التونسية سوف لا توفر أي جهد لتحقيق أكبر ضمان ممكن للتعاون القضائي بشأن مكافحة اﻹرهاب. |
Elles devraient servir de fichiers pour communiquer à la banque de données du Département le nom des civils disponibles aux niveaux national, régional ou à l'échelle de l'institution. | UN | وينبغي لهذه المصارف أن تكون بمثابة قوائم ﻷجل إبلاغ مصرف بيانــات ادارة عمليات حفظ السلام بأســماء المدنيين المتاحين على الصعيد الوطني أو الصعيد الاقليمي أو صعيد الوكالة. |
b) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, autorisations et permis de pêche, conformément aux procédures ayant fait l'objet, le cas échéant, d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux, y compris : | UN | )ب( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص وأذون وتصاريح الصيد، وفقا للاجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الصعيد الاقليمي أو الصعيد العالمي، بما في ذلك: |
L’octroi de subventions peut aussi être incompatible avec les obligations internationales du pays hôte en vertu d’accords internationaux d’intégration économique régionale ou de libéralisation des échanges. | UN | وقد يحدث أيضا أن تتعارض الاعانات مع التزامات البلد على الصعيد الدولي بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التكامل الاقتصادي الاقليمي أو تحرير التجارة. |
L’autorité adjudicatrice et le principal organisme responsable du projet peuvent se situer aux niveaux national, provincial ou local. | UN | وقد تكون السلطة المانحة والهيئة الرئيسية المسؤولة عن المشروع ضمن سلطات البلد المضيف ، على المستوى الوطني أو الاقليمي أو المحلي . |
Enfin, il est certain que le problème du Rwanda ne peut être dégagé de son caractère régional et notamment ses liens avec, et répercussions sur, les crises au Burundi et dans l'est du Zaïre. | UN | ومن المؤكد أنه لا يمكن النظر إلى مشكلة رواندا بمعزل عن إطارها الاقليمي أو بتجاهل علاقتها بأزمتي بوروندي وزائير الشرقية وآثارها عليهما. |
35. Le secrétariat se propose d'aider à la préparation des réseaux thématiques, de caractère régional ou sous-régional, en Afrique, en Asie, en Amérique Latine et Caraïbes et en Méditerranée Septentrionale. | UN | ٥٣- تعتزم اﻷمانة المساعدة في إعداد الشبكات المواضيعية ذات الطابع الاقليمي أو دون الاقليمي في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشمالي البحر اﻷبيض المتوسط. |
Un certain nombre de projets allant dans ce sens sont exécutés aux niveaux local, régional ou mondial. | UN | ويجري تنفيذ عدة مشاريع على الصعيد المحلي أو الاقليمي أو العالمي تركز على هذا الجانب . |
7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; | UN | ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛ |
Cette disposition devrait être appliquée par les autres pays donneurs de préférences et le traitement cumulatif régional ou sous-régional être étendu au Mexique. | UN | وطلبت ممثلة المكسيك أن تأخذ بلدان أخرى من البلدان المانحة لﻷفضليات بهذه التسهيلات، وأن يشمل التراكم الاقليمي أو دون الاقليمي المكسيك. |
7. Prie instamment les États Membres de se servir du Traité type d'extradition comme base pour l'établissement de relations conventionnelles aux échelons bilatéral, régional ou multilatéral, selon le cas; | UN | " ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استخدام المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين أساسا ﻹقامة علاقات تعاهدية على الصعيد الثنائي أو الاقليمي أو المتعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء؛ |
Par la création de ce mécanisme, la Convention est le seul instrument, régional ou international, à prévoir une assistance individuelle pour les femmes victimes de violence. | UN | وباستحداث هذه اﻵلية، تكون الاتفاقية هي الصك الوحيد، على الصعيد الاقليمي أو الدولي، الذي ينص على الانتصاف الفردي للنساء من ضحايا العنف. |
Une faible population n'est toutefois pas nécessairement synonyme de marché étroit dans un contexte régional ou en tant que plate—forme d'exportation, mais il faut parfois donner un rang de priorité plus élevé que dans d'autres pays à l'éducation et à la formation. | UN | ثم إن قلة عدد السكان لا تعني بالضرورة سوقاً صغيرة، سواء في السياق الاقليمي أو كمنطلق للتصدير، بل إنها قد تعني ضرورة تخصيص أولوية للتعليم والتدريب أكبر مما في البلدان اﻷخرى. |
- Les activités culturelles, artistiques et récréatives ainsi que les programmes et les campagnes dans ce domaine conçus et mis en œuvre aux niveaux national, régional ou local et, le cas échéant, fédéral et provincial, pour assurer l'exercice de ce droit, y compris dans la famille, à l'école et dans la communauté; | UN | الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الاقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛ |
24. Les Etats s'assurent que les navires autorisés à battre leur pavillon observent les mesures de gestion ainsi que les règlements et les normes applicables convenus au plan sous-régional, régional ou mondial. | UN | ٤٢ - تضمن الدول امتثال السفن التي ترفع علمها لتدابير وقواعد ومعايير الادارة المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي. |
S'inspirant des résultats de la Réunion d'experts, les participants ont examiné un certain nombre de critères qui, d'après eux, pourraient servir à apprécier dans quelle mesure les accords internationaux d'investissement — bilatéraux, régionaux ou internationaux — pouvaient contribuer au développement. | UN | واعتماداً على النتائج التي توصل إليها اجتماع الخبراء، بحث المتناظرون في عدد من المعايير المحددة التي يمكن في رأيهم، أن تستخدم كعناصر تعين في الحكم على اتفاقات الاستثمار الدولية ذات الطابع الثنائي أو الاقليمي أو الدولي ومدى افضائها إلى التنمية. |
a) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, autorisations et permis de pêche conformément aux procédures ayant fait l'objet, le cas échéant, d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux; | UN | )أ( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص أو أذون أو تصاريح للصيد، وفقا لﻹجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي، إن وجدت؛ |
a) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, autorisations et permis de pêche conformément aux procédures ayant fait l'objet, le cas échéant, d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux; | UN | )أ( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص أو أذون أو تصاريح للصيد، وفقا لﻹجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي، إن وجدت؛ |
a) Une ONG peut être locale, nationale, régionale ou mondiale; | UN | )أ( يمكن تشكيل منظمة غير حكومية على الصعيد المحلي، أو الوطني أو الاقليمي أو العالمي؛ |
Le changement climatique mondial est en grande partie le résultat de la progression des gaz à effet de serre, qui résulte de l’activité humaine à l’échelle régionale ou locale. | UN | وينتج تغير المناخ العالمي ، الى حد كبير ، عن ازدياد غازات الدفيئة التي تنبثق من النشاط البشري ، سواء على الصعيد الاقليمي أو على الصعيد المحلي . |
16. Au sens du présent Guide, le terme “pouvoirs publics” englobe les diverses autorités publiques du pays hôte chargées d’élaborer ou d’exécuter les politiques au niveau national, provincial ou local. | UN | ٦١- تشمل كلمة " الحكومة " ، حسبما هي مستخدمة في الدليل، مختلف السلطات العمومية للبلد المضيف التي يعهد اليها بمهام تنفيذية أو بمهام تقرير السياسات على الصعيد الوطني أو الاقليمي أو المحلي. |
En effet, un mécanisme régional ou sous—régional constitue un cadre plus approprié pour l'application locale des normes universelles et des instruments internationaux mis en évidence plus haut. Aussi le Représentant spécial encouragera—t—il l'élaboration de programmes d'action et d'initiatives appropriés aux niveaux régional et sous—régional. | UN | إذ يمكن للترتيب الاقليمي أو دون الاقليمي أن يوفر إطارا أبرز وأنسب محلياً لتطبيق القواعد المعيارية العالمية والصكوك الدولية الهامة المذكورة آنفا. وسيشجع الممثل الخاص على استحداث الالتزامات والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الملائمة. |