"الاقليمي فيما بين" - Translation from Arabic to French

    • régionale entre
        
    • sous-régionale entre
        
    C'était dans cette perspective que les pays développés encourageaient l'intégration régionale entre pays en développement. UN وهذا هو المنظور الذي تشجع البلدان المتقدمة من خلاله مبادرات التكامل الاقليمي فيما بين البلدان النامية.
    a) Rapport du Secrétaire général sur l'intégration économique régionale entre pays en développement (A/48/505); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن التكامل الاقتصادي الاقليمي فيما بين البلدان النامية )A/48/505(؛
    On fera le point de la coopération régionale entre pays en développement dans le domaine de l'assurance et de la réassurance et on renforcera les activités de coopération technique afin de diffuser les conclusions des études de la CNUCED et d'aider les pays à mettre en valeur leurs ressources humaines. UN وسيجري بحث مسألة التعاون الاقليمي فيما بين البلدان النامية في ميداني التأمين وإعادة التأمين وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد ومساعدة البلدان على تنمية الموارد البشرية.
    34. La Déclaration souligne que l'intégration économique régionale entre pays en développement est un moyen de stimuler le commerce et l'investissement. UN ٣٤ - شدد اﻹعلان على التكامل الاقتصادي الاقليمي فيما بين البلدان النامية باعتباره وسيلة لتوسيع التجارة والاستثمار.
    On note également un progrès de l'intégration sous-régionale entre des pays en développement et divers pays en transition. UN كذلك فإن التكامل دون الاقليمي فيما بين البلدان النامية وبلدان شتى تمر بمرحلة انتقالية يُحرز تقدماً أيضاً.
    En 1991, le Comité a adopté un guide juridique sur les coentreprises industrielles en vue d'accentuer la coopération industrielle régionale entre les États Membres. UN واعتمدت اللجنة في ١٩٩١ مرشدا قانونيا بشأن المشاريع الصناعية المشتركة بهدف زيادة التعاون الصناعي الاقليمي فيما بين الدول اﻷعضاء.
    8. Concernant l'intégration économique régionale entre pays en développement, le Secrétaire général a souligné qu'elle pouvait beaucoup contribuer à une pleine et entière intégration des économies régionales dans l'économie mondiale. UN ٨- وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي الاقليمي فيما بين البلدان النامية أشار الى أن هذا التكامل يمكن أن يكون منطلقاً مهماً نحو دمج الاقتصادات الاقليمية دمجاً كاملاً في الاقتصاد العالمي.
    Il fallait instaurer une coopération régionale entre les PMA pour renforcer leurs capacités de respecter les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que d'autres normes et prescriptions, et les aider à appliquer les procédures de conformité et d'évaluation des risques y relatives en leur apportant une assistance technique sur le plan matériel et en matière de formation; UN :: ضرورة التعاون الاقليمي فيما بين أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات لتلبية المعايير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير والمتطلبات، وضرورة تقديم مساعدة تقنية لأقل البلدان نمواً من حيث التجهيزات والتدريب على السواء للامتثال للمعايير، ولإجراءات تقييم المخاطر لاستيفاء هذه المتطلبات.
    c) Promouvoir la coopération régionale entre les États membres de la CESAO afin qu'ils puissent coordonner leurs politiques et programmes consacrés aux effets de la mondialisation. UN )ج( تشجيع التعاون الاقليمي فيما بين الدول أعضاء الاسكوا حتى تستطيع القيام بتنسيق السياسات والبرامج التي تتسم، بصفة خاصة، بمعالجة ظاهرة العالمية وبالتأثير عليها.
    20. Le bureau sous-régional de la CEA basé à Tanger a entrepris des activités communes avec certains organismes de la Ligue spécialisés dans divers domaines du développement, afin d'encourager la coopération régionale entre pays d'Afrique du Nord. UN ٢٠ - اضطلع المكتب دون الاقليمي للجنة الاقتصادية لافريقيا، ومقره في طنجة، بأنشطة مشتركة مع بعض المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية في مختلف قطاعات التنمية بهدف تعزيز التعاون الاقليمي فيما بين بلدان منطقة شمال أفريقيا دون الاقليمية.
    35. Réaffirment l'importance de la Déclaration sur l'environnement marin, adoptée à la troisième Réunion et expriment une fois de plus leur appui à la coopération régionale entre les États membres de la Zone, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982; UN ٣٥ - يؤكدون من جديد أهمية الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية الذي اعتمده الاجتماع الثالث ويعربون من جديد عن تأييدهم للتعاون الاقليمي فيما بين دول أعضاء المنطقة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢؛
    Définir des mesures et des mécanismes pour faciliter le transfert des techniques, en particulier celui des techniques de lutte contre la pollution; renforcer la coopération régionale entre les Etats Membres, spécialement en ce qui concerne l'utilisation de technologies nouvelles; renforcer la capacité d'adaptation aux changements rapides enregistrés dans les technologies dont les effets sur le commerce et le développement sont considérables. UN صياغــة تدابيـــر وآليــات لتسهيــل نقل التكنولوجيــا، وخاصــة نقــل تكنولوجيات السيطرة على التلــوث؛ وتعزيــز التعاون الاقليمي فيما بين الدول اﻷعضاء، وخاصة في استخدام التكنولوجيات الجديــدة، وتعزيز القدرة على التواؤم مع التغيرات السريعة في التكنولوجيات التي لها أثر كبير على التجارة والتنمية. برنامــج اﻷمــم المتحــــدة اﻹنمائي منظمــة اﻷمــم المتحـد
    28. D'une manière plus générale, la conclusion du Cycle peut impulser les efforts d'intégration économique régionale et sous-régionale entre pays en développement. UN ٨٢- وبشكل أعم، يمكن لاختتام الدورة أن يوفر قوة دفع لجهود التكامل الاقتصادي الاقليمي ودون الاقليمي فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more