"الاقليم الوطني" - Translation from Arabic to French

    • le territoire national
        
    • territoire où les
        
    b) L'action pénale : elle suppose les mêmes conditions de présence sur le territoire national et pose des problèmes de preuve. En tout état de cause, elle relève de la souveraineté de l'État. UN )ب( الدعوى الجنائية: في هذا النوع من الدعاوى تفترض نفس شروط حضور المتهم في الاقليم الوطني وتطرح نفس المشاكل، غير أن الدعوى تعود، في جميع اﻷحوال، إلى سيادة الدولة.
    Certains pays se prévalent, sous certaines conditions, de leur compétence territoriale " objective " pour exercer leur juridiction sur des pratiques qui ont leur origine à l'étranger mais qui sont exercées sur le territoire national, que des filiales locales soient utilisées ou non pour entrer en contact avec les acheteurs sur place. UN فبعض البلدان تتمسك بالولاية الاقليمية " الموضوعية " ، تحت شروط معينة، فيما يتعلق بالتصرفات التي تقع في الخارج وتنفذ داخل الاقليم الوطني، بصرف النظر عما إذا كان أو لم يكن هناك لجوء إلى فروع محلية لاجراء اتصالات مع المشترين في الاقليم الوطني.
    La faiblesse de l'Etat est attestée par le fait que l'on compte au total 419 juges et magistrats, dont 236 sont des juges de paix sans diplôme, 350 procureurs et 7 000 agents de police, pour couvrir tout le territoire national. Les services de santé et d'enseignement sont encore plus réduits. UN ويمكن قياس ضعف الدولة بحقيقة أنه لا يوجد لديها سوى ٩١٤ قاضياً ومحققاً - ٦٣٢ منهم هم من قضاة الصلح وليست لديهم مؤهلات مهنية - و٠٥٣ عضواً بالنيابة العامة و٠٠٠ ٧ شرطي عامل لتغطية الاقليم الوطني بأسره، ناهيك عن أن الخدمات الصحية والتعليمية تفتقر الى الموظفين على نحو أكبر من ذلك أيضاً.
    En outre, un organe d’instruction peut prendre des mesures coercitives conservatoires (telles que l’interdiction de quitter le territoire national et l’obligation de se présenter devant un magistrat instructeur) ou une détention provisoire. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز ﻷي هيئة تحقيق أن تطبق تدابير قسرية احترازية )مثل حظر مغادرة الاقليم الوطني والالزام بالمثول أمام شرطة التحقيق( أو أن تفرض الاحتجاز قبل المحاكمة في حالة الجرائم الخطيرة.
    20. La Constitution politique de l'Etat bolivien autorise dans certains cas exceptionnels le Président de la République, sur avis conforme du Conseil des ministres, à déclarer l'état de siège dans la partie du territoire où les circonstances l'exigent. UN ٠٢- يخول دستور بوليفيا لرئيس الجمهورية في حالات استثنائية وبموافقة من مجلس الوزراء أن يعلن حالة الطوارئ في أي جزء من الاقليم الوطني.
    On pouvait lire dans l'article premier de ce décret ce qui suit : " Sont provisoirement suspendues sur tout le territoire national les activités syndicales des organismes de travailleurs et d'employeurs et des organismes professionnels, sauf celles qui concernent leur administration interne et leurs oeuvres sociales " . UN إذ كانت المادة ١ تقضي ﺑ " التعليق المؤقت للنشاط النقابي لهيئات العمال وأصحاب العمل وأعضاء المهن، فيما عدا اﻷنشطة المتصلة بإدارتها الداخلية ونشاط الخدمة الاجتماعية، في شتى أرجاء الاقليم الوطني " .
    e) Loi d'amnistie : le Gouvernement s'engage à promulguer une loi d'amnistie qui " pardonne et oublie tous les délits à connotation politique afin de garantir la liberté et la sécurité personnelle sur le territoire national " ; UN )ﻫ( قانون العفو العام: تتعهد الحكومة بإصدار قانون للعفو العام " يصفح عن جميع الجرائم ذات الطابع السياسي ويتغاضى عنها، بحيث يضمن الحرية واﻷمن لﻹنسان في الاقليم الوطني " .
    d) Le Programme de formation en unités mobiles : les unités mobiles sont un moyen d'apporter un enseignement professionnel sur tout le territoire national, par la mise en place d'activités de formation dans des régions où l'Institut ne dispose d'aucune infrastructure adéquate et où il faudrait un équipement et des installations coûteuses pour dispenser les cours de formation pour des périodes relativement courtes. UN (د) البرنامج التدريبي في الوحدات المتنقلة. تشكل الوحدات المتنقلة وسيلة للتدريب تسمح بتقديم التدريب في جميع أرجاء الاقليم الوطني عن طريق تخطيط أنشطة التدريس التي تستهدف تلبية الاحتياجات التدريبية في الأماكن التي لا يوجد فيها للمعهد الوطني للتعاون التعليمي هياكل أساسية مناسبة والتي يلزم فيها توفر معدات وإنشاءات باهظة التكلفة بغية تقديم التدريب لفترات قصيرة نسبياً.
    " Dans les cas de péril grave par suite de troubles intérieurs ou de guerre internationale, le chef du pouvoir exécutif pourra, sur avis conforme du Conseil des ministres, déclarer l'état de siège dans la partie du territoire où les circonstances l'exigent. UN " في حالات الخطر الكبير الناجم عن الاضطراب الداخلي أو الحروب الدولية يجوز لرئيس السلطة التنفيذية أن يعلن بموافقة من مجلس الوزراء، حالة الطوارئ في أي جزء من الاقليم الوطني حسب ما تدعو إليه الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more