"الاكتظاظ السكاني" - Translation from Arabic to French

    • la surpopulation
        
    • surpeuplement
        
    • de surpopulation
        
    la surpopulation est en même temps votre nouvelle économie, il ne reste plus qu'à vendre des corps humains, comme on vend le bétail. UN ولقد أضحى الاكتظاظ السكاني في نفس الوقت اقتصادكم الجديد، ولم يبق إلا بيع الأجساد البشرية كما تباع الماشية.
    Ilaria pense que la surpopulation n'est pas viable. Open Subtitles يعتقد إلاريا الاكتظاظ السكاني غير قابل للاستمرار.
    Toutefois, la surpopulation actuelle de Victoria 20 de Enero - où se trouvent 560 familles, au lieu des 250 familles prévues, faute de terres pour les 310 familles supplémentaires - a engendré des problèmes d'alimentation et d'hygiène. UN غير أن الاكتظاظ السكاني الحالي في فكتوريا ٠٢ دي نيرو - هناك ٠٦٥ أسرة عوضـــاً عـــن اﻟ٠٥٢ المرتقبة - والناتج عن عدم وجود أراض لﻷسر اﻟ٠١٣ الباقية، قد خلق مشاكل تغذوية وصحية.
    Dans un contexte de changement climatique, d'instabilité financière et d'inégalités croissantes, les préoccupations au sujet de la surpopulation jouent un rôle important. UN 214 - وفي عصر يتسم بتغير المناخ، وعدم الاستقرار المالي، وتنامي حالات عدم الإنصاف، تضطلع الشواغل إزاء الاكتظاظ السكاني بدور هام.
    Elle a également reconnu que le surpeuplement de certaines îles et l'isolement de certaines autres avaient provoqué des problèmes de santé spécifiques. UN واعترفت أيضاً بأن الاكتظاظ السكاني في بعض الجزر وعزل جزر أخرى أدى إلى ظهور مشاكل صحية محددة.
    Les préoccupations au sujet de la surpopulation jouent un rôle central dans les principaux discours sur les réponses politiques et le développement durable. UN 236 - تؤدي الشواغل إزاء الاكتظاظ السكاني دورا مركزيا في الخطابات الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة واستجابات السياسات العامة.
    Il y a un certain nombre de raisons pour la résistance des préoccupations au sujet de la surpopulation. UN 237 - وثمة عدد من الأسباب الداعية إلى استمرار الشواغل إزاء الاكتظاظ السكاني.
    Pour les partisans des paradigmes de la surpopulation, la pénurie est une fatalité et baisser les taux de croissance de la population est la seule solution. UN 251 - تشكل ندرة الموارد لدى أنصار نماذج الاكتظاظ السكاني نتيجة حتمية، ويمثل إنقاص معدلات النمو السكاني الحل الوحيد.
    La focalisation étroite sur la surpopulation en tant que facteur déterminant des problèmes environnementaux détourne l'attention des modes non durables et des niveaux de production et de consommation et les inégalités au sein des pays et entre eux. UN ويؤدي التركيز الضيق على الاكتظاظ السكاني باعتباره قوة دافعة للتحديات البيئية إلى إبعاد الاهتمام عن الأنماط والمستويات غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك والتفاوت بين البلدان وداخلها.
    L'écart croissant des revenus et la surpopulation de cette région font qu'il est nécessaire de sensibiliser les populations concernées aux bienfaits d'une mode de vie < < durable > > . UN ويشكل الاكتظاظ السكاني والفجوة في الدخل الآخذة في الاتساع تحديا في مجال غرس الوعي في الأفراد بالأسس الموضوعية لتحقيق أسلوب حياة مستدام والحفاظ عليه.
    la surpopulation est le résultat des transferts massifs de population. UN 33 - نشأ الاكتظاظ السكاني عن تدفقات السكان المرحلين.
    Il s'est ouvert généreusement aux réfugiées soudanais, pour la plupart de l'ethnie zZaghawa, celle du Président tchadien, mais au fur et à mesure que le temps passe, la surpopulation de la région a mis en évidence la course concurrence pour les ressources naturelles. UN فقد فتح البلد ذراعيه للاجئين السودانيين، ومعظمهم من الزغاوة، الذي يشكلون إثنية الرئيس التشادي؛ لكن مع مرور الزمن، أبرز الاكتظاظ السكاني في المنطقة التنافس على الموارد الطبيعية.
    En conséquence, la surpopulation est devenue une réalité dans les communautés urbaines, tandis que dans les zones rurales on constate une pénurie de main-d'œuvre dans l'élevage traditionnel. UN ونتيجة لذلك ما فتئ الاكتظاظ السكاني يتحول إلى مشكلة فعلية في المجتمعات الحضرية، بينما يتجلى نقص اليد العاملة في المجال التقليدي لتربية الماشية في المناطق الحضرية.
    la surpopulation doit être considérée comme la cause fondamentale d'un grand nombre de problèmes mondiaux interdisciplinaires, comme la pauvreté, la raréfaction des ressources, l'inégalité entre les sexes et l'agitation sociale. UN ويتعين اعتبار الاكتظاظ السكاني سببا كامنا وراء العديد من القضايا العالمية المتعددة التخصصات اليوم، مثل الفقر، والقيود المفروضة على الموارد وعدم المساواة بين الجنسين والاضطرابات الاجتماعية.
    La pauvreté découle de la surpopulation. Open Subtitles هذا الفقر بسبب الاكتظاظ السكاني.
    la surpopulation s'explique par le manque d'éducation. Open Subtitles الاكتظاظ السكاني بسبب نقص التعليم
    De façon critique, se concentrer sur la surpopulation comme une des causes de ces problèmes conduit souvent à des réponses politiques problématiques, en particulier à partir d'une perspective de genre. UN 215 - والأمر الأهم هو أن التركيز على الاكتظاظ السكاني بوصفه السبب الجذري لهذه المشاكل كثيرا ما يؤدي إلى استجابات سياساتية مشكوك فيها، خاصة من المنظور الجنساني.
    Deuxièmement, les paradigmes de la surpopulation font que la faim, la pauvreté, la dégradation de l'environnement et même la guerre semblent comme la conséquence inévitable de personnes trop nombreuses se bousculant vers trop peu de ressources. UN 238 - ثانيا، تعرض نماذج الاكتظاظ السكاني ظواهر الجوع والفقر وتدهور البيئة، وحتى الحرب، على نحو يجعلها تبدو وكأنها نتيجة حتمية لإقبال عدد هائل من السكان إقبالا كبيرا على استهلاك موارد ضئيلة للغاية.
    L'exode rural est officiellement présenté comme la principale raison du fort surpeuplement d'autres centres. UN والزحف نحو المدن يُشار إليه بصورة رسمية على أنه السبب الرئيسي في علو درجة الاكتظاظ السكاني في مراكز أخرى.
    Une représentante autochtone du Pacifique a exposé de quelle manière les politiques étatiques de transmigration illimitée et de tourisme de masse avaient abouti à un surpeuplement dangereux des fragiles écosystèmes de l'île où habitait son peuple. UN ووصفت ممثلة للسكان اﻷصليين من منطقة المحيط الهادئ كيف أحدثت سياسات الحكومة في مجال الارتحال غير المحدود والسياحة الكثيفة مستوىً خطيراً من الاكتظاظ السكاني في جزيرة شعبها ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة.
    Il ne faut pas davantage imputer la situation aux problèmes de surpopulation, ni au manque de ressources. UN ولا أن ينحى باللائمة على الاكتظاظ السكاني أو على عدم وجود موارد كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more