L'impression ressentie en entrant dans l'un des dortoirs était en effet celle d'une agression de tous les sens : la chaleur oppressante, le manque d'oxygène et les odeurs de sueur, d'excréments et de maladie, conséquences d'un grave surpeuplement, étaient intolérables. | UN | فما يحدث نتيجة الاكتظاظ الشديد للمحتجزين وقلة اﻷوكسجين وروائح العرق والبراز والمرض هو شيء أقوى مما يتحمله اﻹنسان. |
Le grave surpeuplement a été la cause de nombreux décès et maladies graves. | UN | وكان هناك عدد كبير من حالات الوفاة والاصابة باﻷمراض الخطيرة الناجمة عن الاكتظاظ الشديد. |
Il relève avec inquiétude que ces aspects ont une incidence directe sur le grave surpeuplement carcéral (art. 2, 11, 12 et 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن لهذه الجوانب تأثيراً مباشراً في الاكتظاظ الشديد للسجون (المواد 2 و11 و12 و16). |
Ils ont indiqué que, selon certaines informations, des agressions commises contre des défenseurs des droits de l'homme étaient restées impunies. Ils ont aussi évoqué le problème de la grave surpopulation carcérale, qui serait à l'origine d'une violence généralisée. | UN | وأشارت هولندا إلى أن التقارير تفيد بأن الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ظلت دون عقاب، وأثارت قضية الاكتظاظ الشديد في السجون، وهو ما أدى حسب ما أفادت به التقارير إلى انتشار العنف داخل السجون. |
Elle espérait que la construction d'une nouvelle prison centrale à Monrovia réduirait la grave surpopulation carcérale. | UN | وأعربت عن أملها في أن بناء سجن مركزي جديد في مونروفيا سيخفف من الاكتظاظ الشديد في السجون. |
Au Gabon, plus de 70 immigrants clandestins seraient décédés du fait du surpeuplement des prisons. | UN | ويقال إن أكثر من ٠٧ مهاجراً غير شرعي توفوا في غابون نتيجة الاكتظاظ الشديد. |
le surpeuplement se traduit par de nombreux décès et maladies graves. | UN | وقد مات وأصيب الكثيرون بأمراض خطيرة بسبب الاكتظاظ الشديد. |
Il relève avec inquiétude que ces aspects ont une incidence directe sur le grave surpeuplement carcéral (art. 2, 11, 12 et 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن لهذه الجوانب تأثيراً مباشراً في الاكتظاظ الشديد للسجون (المواد 2 و11 و12 و16). |
94. Pour faire face au grave surpeuplement des prisons, l'État de Espírito Santo a adopté un plan pour la construction de 26 nouveaux établissements, dont certains de type < < supermax > > . | UN | 94- في مواجهة حالة الاكتظاظ الشديد بالسجون، اعتمدت ولاية إسبريتو سانتو خطة لبناء 26 منشأة سجن جديدة، يتبع بعضها نموذج " التشدد الفائق " . |
Il relève que le recours quasi automatique à la détention préventive des suspects et l'inefficacité des systèmes de justice pénale sont des causes majeures du grave surpeuplement des centres de détention et des prisons et font que de nombreuses personnes suspectées d'avoir commis des délits mineurs demeurent plusieurs années en prison avant d'être jugées. | UN | ويلاحظ أن العوامل الرئيسية التي تسهم في الاكتظاظ الشديد في مراكز الاحتجاز والسجون وفي ظروف الاحتجاز اللاإنسانية السائدة في العديد من البلدان تتمثل في اللجوء شبه التلقائي إلى الحبس الاحتياطي للمشتبه فيهم جنائيا وانعدام نظم العدالة الجنائية الفعالة، مما يؤدي إلى وضع العديد من المشتبه في ارتكابهم جرائم بسيطة في الحبس الاحتياطي لسنوات عدة. |
17. En 2007, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a souligné que le grave surpeuplement et l'état de vétusté de certains établissements pénitentiaires faisaient peser une charge insupportable sur les services et les ressources, rendant les conditions de détention assimilables à un traitement dégradant. | UN | 17- وفي عام 2007، أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن الاكتظاظ الشديد في السجون وتقادم البنية التحتية في بعض مرافق السجون يفرضان ضغوطاً شديدة على الخدمات والموارد، مما يؤدي إلى المعاملة المهينة في بعض السجون(103). |
Le Gouvernement a fait de nets progrès dans l'amélioration des établissements pénitentiaires en vue de lutter contre la surpopulation carcérale. | UN | وقد خطت الحكومة خطوات واسعة في تحسين المؤسسات الإصلاحية بهدف مكافحة الاكتظاظ الشديد. |
À la fin de l'année en cours, deux nouveaux établissements devraient ouvrir leurs portes à Monrovia et à Zwedru et aider ainsi à soulager en partie les problèmes de surpopulation carcérale. | UN | ومن المنتظر أن يتم افتتاح مرفقين جديدين في منروفيا وزويدرو في وقت لاحق من هذا العام، ومن المفترض أن يساعدا جزئيا في التخفيف من مشاكل الاكتظاظ الشديد. |
L’Opération a observé un peu partout une forte surpopulation carcérale et, par suite, de mauvaises conditions d’hygiène et une insuffisance de l’alimentation et des soins de santé qui ont parfois entraîné la mort de détenus. | UN | وجرت على نطاق واسع معاينة الاكتظاظ الشديد والتردي الذي ينشأ عنه في المرافق الصحية وانعدام اﻷغذية والرعاية الصحية الكافية وهو ما تسبب في موت المحتجزين أحيانا. |
Il s'est dit préoccupé par la grave surpopulation dans le Centre de détention forcée, principal centre de garde à vue de la police à Oulan-Bator. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الاكتظاظ الشديد في مرفق احتجاز الشرطة الرئيسي بأولانباتار، وهو مركز الاحتجاز القسري. |
Au Gabon, plus de 70 immigrants clandestins seraient décédés du fait du surpeuplement des prisons. | UN | ويقال إن أكثر من ٠٧ مهاجراً غير شرعي توفوا في غابون نتيجة الاكتظاظ الشديد. |
En raison du surpeuplement des prisons, la mortalité et la morbidité parmi les détenus restent très élevées. | UN | ولا تزال الوفيات واﻷمراض الخطيرة الراجعة إلى الاكتظاظ الشديد في السجون مستشرية. |
Les capacités du centre ont été largement déplacées et le surpeuplement est fréquent. | UN | فالمرافق تُحمَّل أكثر من طاقتها ويتكرر حدوث الاكتظاظ الشديد. |