"الاكتفاء الذاتي من الأغذية" - Translation from Arabic to French

    • l'autosuffisance alimentaire
        
    • autonomie alimentaire
        
    Il remarque que la Chine s'est considérablement développée au cours des dernières décennies, particulièrement en ce qui concerne l'autosuffisance alimentaire. UN ولاحظ أن الصين قد خطت خطوات هائلة لتنميتها في عقود السنين الأخيرة، وعلى الأخص من حيث الاكتفاء الذاتي من الأغذية.
    Il est généralement admis que l'autosuffisance alimentaire n'est pas nécessaire pour des États développés - puisqu'ils ont les moyens monétaires d'effectuer des achats sur le marché mondial - , mais qu'elle est désirable pour les pays pauvres. UN ويُقر عادة بأن الاكتفاء الذاتي من الأغذية غير ضروري للدول المتقدمة بما أن لديها الموارد المالية لشراء ما تحتاج إليه في السوق العالمية ولكنه مستصوب فيما يخص البلدان الفقيرة.
    Objectif 5 : Parvenir à l'autosuffisance alimentaire. Cible 1 : créer des coopératives d'agriculture vivrière et de traitement agroalimentaire au niveau des communautés et des villages. UN الهدف 5: تحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية: الغاية 1: إنشاء تعاونيات لزراعة المحاصيل الغذائية وتجهيز الأغذية على صعيدي المجتمع المحلي والقرية.
    - Indépendance économique par l'autosuffisance alimentaire. UN - وتحقيق الاستقلال الاقتصادي عن طريق الاكتفاء الذاتي من الأغذية.
    Du fait du manque de terres disponibles pour étendre cette méthode de culture, la production n'a pas suivi le rythme de l'accroissement de la population, rendant impossibles l'autonomie alimentaire et l'augmentation des exportations. UN ونظرا لوجود مساحات محدودة يمكن أن يجري فيها التوسع الزراعي في إطار هذا الأسلوب الزراعي، لم تتمكن المحاصيل من مجاراة نمو السكان ولذا لم تتمكن من إتاحة الاكتفاء الذاتي من الأغذية والتوسع في الصادرات.
    Pour répondre à ce problème, le Gouvernement a entrepris un programme ambitieux pour parvenir à l'autosuffisance alimentaire d'ici cinq ans et s'est engagé à utiliser toutes les ressources disponibles afin d'en assurer la viabilité. UN وقال إنه بغية معالجة هذه المشكلة، بدأت الحكومة برنامجا طموحا لتحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية خلال خمس سنوات وهي ملتزمة باستخدام كافة الموارد المتاحة من أجل استدامة البرنامج.
    Dans le même ordre d'idées, a été récemment adoptée une loi d'orientation agricole, qui fait de l'agriculture le moteur de l'économie nationale afin de garantir l'autosuffisance alimentaire et d'assurer le bien-être des populations. UN وفي السياق نفسه، اعتمدنا مؤخرا قانونا بشأن المبادئ التوجيهية الزراعية التي تجعل الزراعة القوة الدافعة للاقتصاد الوطني بغية ضمان الاكتفاء الذاتي من الأغذية وكفالة رفاه شعبنا.
    Il félicite le gouvernement du Burkina Faso pour ne pas avoir signé les accords commerciaux que l'Union européenne essayait de lui imposer, et il félicite le gouvernement du Nigéria pour les énormes progrès accomplis par rapport à sa production alimentaire, et avoir donné l'exemple en parvenant à l'autosuffisance alimentaire au lieu d'acheter la nourriture avec une partie de ses considérables revenus pétroliers. UN وهنأ حكومة بوركينا فاسو على عدم توقيعها على اتفاقات تجارية حاول الاتحاد الأوروبي فرضها عليها، كما أثنى على حكومة نيجيريا للخطوات الجبارة التي اتخذتها في إنتاج الأغذية وللمثل الذي ضربته بتحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية بدلاً من شرائها بجزء من عائدات النفط الهائلة.
    14. Dans le domaine de la sécurité alimentaire, le Sommet a instamment demandé aux États membres d'harmoniser leurs politiques agricoles et d'aligner leurs programmes sur le Programme intégré du NEPAD pour le développement de l'agriculture en Afrique afin d'assurer l'autosuffisance alimentaire à l'échelon aussi bien national que régional. UN وفي مجال الأمن الغذائي، حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء على تنسيق سياساتها الزراعية الوطنية ومواءمة برامجها مع برنامج نيباد للتنمية الزراعية الأفريقية الشاملة لكفالة الاكتفاء الذاتي من الأغذية على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء.
    175. La FAO met en œuvre un certain nombre de projets d'analyse et d'applications comprenant: a) une étude sur l'autosuffisance alimentaire avec des techniques utilisant peu ou beaucoup de facteurs de production; b) une carte du profil de la nutrition; c) des cartes de la répartition des poissons dans la Méditerranée et d) des cartes pour le Sommet mondial de l'alimentation. UN 175- وتنفذ الفاو عددا من مشاريع التحليلات والتطبيقات الخاصة بنظم المعلومات الجغرافية. وهي تشمل ما يلي: (أ) امكانات بلوغ الاكتفاء الذاتي من الأغذية في حالتي علو المدخلات وتدنيها؛ (ب) اعداد خرائط عن أنماط التغذية؛ (ج) اعداد خرائط عن توزع الأسماك في البحر الأبيض المتوسط؛ (د) اعداد الخرائط الداعمة لمؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Lors du Sommet de l'Afrique pour les engrais, qui s'est tenu en juin 2006 à Abuja (Nigéria), une stratégie commune devant permettre au continent de parvenir à l'autonomie alimentaire et enclencher la transformation économique des zones rurales nécessaire à l'élimination de la misère a été élaborée. UN 46 - وأتم مؤتمر القمة الأفريقي المعني بالأسمدة، المعقود في حزيران/يونيه 2006 في أبوجا بنيجيريا، صوغ استراتيجية مشتركة للقارة تستهدف تحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية وبدء عملية التحول الاقتصادي اللازم في المناطق الريفية للقضاء على الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more