Tout prétexte invoqué pour ne pas s'acquitter de ces engagements ou toute tentative de les reformuler est tout simplement inacceptable. | UN | وأي ذريعة لعدم الوفاء بتلك الالتزامات أو أي محاولة لإعادة صياغتها أمر غير مقبول. |
L'Administration a informé le Comité que des engagements ou des éléments de passif pouvaient être enregistrés uniquement après l'adoption par l'Assemblée d'une résolution autorisant des sorties de fonds. | UN | ولقد أبلغت الإدارة المجلس بأنه لا يمكن تسجيل الالتزامات أو الخصوم إلا بعد موافقة الجمعية العامة بقرار تمويلي. |
Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. | UN | إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ. |
14.6 Les recettes provenant des dépenses d'appui aux programmes, calculées en fonction des dépenses des programmes dans le cadre des activités de coopération technique extrabudgétaires, sont comptabilisées avant l'engagement des dépenses ou les décaissements et sont portées au crédit du compte spécial pour financer le budget opérationnel. | UN | 14-6 والإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، المقيّدة فيما يتعلق بنفقات البرامج ضمن أنشطة التعاون التقني المموّلة من خارج الميزانية، يُعترف بها وقت إنشاء الالتزامات أو عند الإنفاق، أيهما جاء أولا، وتضاف إلى الحساب الخاص لتمويل الميزانية التشغيلية. |
Tout engagement pris ou déclaration faite sous la contrainte en ce qui concerne ces biens est nul et non avenu; | UN | وتعتبر أي من الالتزامات أو البيانات المتعلقة بهذه الممتلكات والمنتزعة منه بالتهديد لاغيا وباطلا؛ |
Il ne s'agit pas d'éluder des obligations ou des engagements ni d'y échapper, mais simplement d'une réalité. | UN | وليس ذلك من قبيل التملص من الالتزامات أو التهرب منها ولكنه حقيقة محضة. |
Dans son rapport précédent, le Comité a indiqué que cette dernière option était plus compatible avec la notion de comptabilisation sur la base du fait générateur qui prévoit la comptabilisation des dépenses au moment où l'engagement ou la dette ont été contractés. | UN | وكان المجلس قد أشار في تقريره السابق إلى أن خيار الكشف عن هذه الالتزامات في ملاحظة يكون أكثر اتساقا مع المفهوم التراكمي، الذي يتطلب الاعتراف بالمصروف في وقت نشوء الالتزامات أو الخصوم. |
Il incombe aux agents certificateurs de veiller à ce que l'engagement de dépenses ou la charge proposé soit conforme : | UN | وموظفو التصديق مسؤولون عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة: |
Toutes les délégations devraient rendre publics les engagements ou mesures pris par leur gouvernement pour continuer à appliquer le Programme d'action. | UN | وينبغي لجميع الوفود أن تعلن الالتزامات أو اﻹجراءات التي تتعهد بها حكوماتها للمضي في تنفيذ منهاج العمل. |
Le Comité n'a donc pas pu déterminer la validité de ces engagements ou avoir confirmation qu'une obligation financière existait au moment où les dépenses ont été engagées. | UN | وبذلك لم يستطع المجلس تحديد مدى صلاحية هذه الالتزامات أو ما إذا كانت هناك التزامات مالية في وقت نشوئها. |
• Une proposition liée à la question considérée est-elle utile pour contribuer à réaliser l’un des engagements ou à surmonter l’un des obstacles s’opposant à la réalisation de celui-ci; | UN | ● أهمية الاقتراح المتصل بإحدى المسائل بوصفه إسهاما في تحقيق أحد الالتزامات أو وسيلة للتغلب على معوقات تحقيقه؛ |
Cette situation tenait au fait que le volume des liquidités nécessaires pour régler des engagements ou conclure des contrats prévus avait été surestimé. | UN | وقد نتجت هذه الحالة من التقدير المغالى فيه للمبالغ النقدية اللازمة لتسوية الالتزامات أو العقود المتوقعة. |
Mesure, notification et vérification des engagements ou actions; | UN | قياس الالتزامات أو العمل المضطلع به والإبلاغ عنهما والتحقق منهما؛ |
3. [[Respect] [Examen] des [objectifs] [engagements ou obligations]] chiffrés [de limitation et [de réduction des émissions]] | UN | 3- [[الامتثال ل]استعراض] [الأهداف] [الالتزامات أو الواجبات] المقدرة كمياً [لتحديد و] خفض الانبعاثات]] |
Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. | UN | إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ. |
Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature de l'obligation ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. | UN | إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ. |
14.6 Les recettes provenant des dépenses d'appui aux programmes, calculées en fonction des dépenses des programmes dans le cadre des activités de coopération technique extrabudgétaires, sont comptabilisées avant l'engagement des dépenses ou avant les décaissements et sont portées au crédit du compte spécial pour financer le budget opérationnel. | UN | 14-6 والإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، المقيّدة لحساب نفقات البرامج ضمن أنشطة التعاون التقني المموّلة من خارج الميزانية، تحتسب وقت إنشاء الالتزامات أو عند الإنفاق، أيهما جاء أولا. وتضاف إلى الحساب الخاص بتمويل الميزانية التشغيلية. |
2.38 Les recettes provenant des dépenses d'appui aux programmes, calculées en fonction des dépenses des programmes dans le cadre des activités de coopération technique extrabudgétaires, sont comptabilisées lors de l'engagement des dépenses ou des décaissements et sont portées au crédit du compte spécial pour financer le budget opérationnel. | UN | 2-38 الإيرادات المتأتية من تكاليف دعم البرامج، التي تتقاضى فيما يتعلق بنفقات البرامج في إطار أنشطة التعاون التقني الممولة من خارج الميزانية، تقيد لدى إنشاء الالتزامات أو لدى دفع المصروفات، وتدرج في الحساب الخاص لتمويل الميزانية التشغيلية. |
Tout engagement pris ou déclaration faite sous la contrainte en ce qui concerne ces biens est nul et non avenu; | UN | وتعتبر أي من الالتزامات أو البيانات المتعلقة بهذه الممتلكات والمنتزعة منه بالتهديد لاغيا وباطلا؛ |
Tout engagement pris ou déclaration faite sous la contrainte en ce qui concerne ces biens est nul et non avenu; | UN | وتعتبر أي من الالتزامات أو البيانات المتعلقة بهذه الممتلكات والمنتزعة منه بالتهديد لاغيا وباطلا؛ |
Dans la mesure où les obligations prévues par les dispositions sur lesquelles porte la réserve ne sont pas soumises à application réciproque en raison de la nature des obligations ou de l'objet et du but du traité, le contenu des obligations des parties au traité autres que l'auteur de la réserve n'est pas affecté. | UN | إذا لم تكن الالتزامات بموجب الأحكام التي يتعلق بها التحفظ خاضعة للتطبيق المتبادل بسبب طبيعة الالتزامات أو موضوع المعاهدة والغرض منها، لا يتأثر مضمون التزامات الأطراف غير صاحب التحفظ. |
En outre, la norme IPSAS 25 (par. 12) indique que la comptabilisation des avantages à court terme ne soulève généralement pas de difficultés car aucune hypothèse actuarielle n'est nécessaire pour évaluer l'engagement ou la charge et il n'y a pas à enregistrer un éventuel écart actuariel. | UN | المحاسبة المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل عادةً ما تكون مباشرة لأنها لا تتطلب افتراضات اكتوارية لقياس الالتزامات أو التكاليف ذات الصلة ولا يوجد في حالتها احتمال لأي كسب اكتواري أو خسارة اكتوارية. |
Il incombe aux agents certificateurs de veiller à ce que l'engagement de dépenses ou la dépense proposée soit conforme : | UN | ويكون موظفو التصديق مسؤولين عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة: |