Y sont énoncés les actes qui doivent être accomplis préalablement à l'exécution de toutes les autres obligations nécessaires pour donner effet au Protocole. | UN | وترد فيه الأعمال الواجب إنجازها قبل الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى الضرورية لتنفيذ البروتوكول. |
La société a par ailleurs respecté toutes les autres obligations de services publics ou leur a accordé toute l'attention voulue. | UN | كما تم أيضا الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى المتصلة بالخدمات العامة أو إيلاؤها الاهتمام الواجب من جانب الشركة. |
On semble accorder à l'obligation au titre de l'article 41 une valeur relativement plus élevée qu'aux autres obligations. | UN | ويعتبر فيما يبدو الالتزام الواردة بالمادة 41 التزاما أعلى قيمة إلى حد ما من الالتزامات الأخرى. |
C'est dans cette perspective que nous rappelons le Consensus de Monterrey et tous les autres engagements qui ont été pris. | UN | ومن هذا المنطلق، نذكر بتوافق آراء مونتيري وكل الالتزامات الأخرى التي قطعت. |
Tous les autres engagements demeurent valables pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; | UN | أما جميع الالتزامات الأخرى فتظل سارية لمدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛ |
À déduire : autres éléments de passif | UN | مخصوما منها: الالتزامات الأخرى |
En outre, il convient de souligner à cet égard que l'État partie doit pleinement et immédiatement s'acquitter de ses autres obligations dont la non-discrimination. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تماماً وحالاً. |
Pas davantage qu'une réserve ne peut influencer les relations conventionnelles préexistantes de son auteur, elle ne peut infléchir les autres obligations, de quelque nature qu'elles soient, liant l'auteur de la réserve en dehors du traité. | UN | 375 - ولما كان التحفظ لا يؤثر على علاقات صاحبه التعاهدية القائمة، فإنه لا يمكنه أيضا التأثير على الالتزامات الأخرى التي يخضع لها صاحب التحفظ خارج إطار المعاهدة، أيا كان نوع تلك الالتزامات. |
La Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية. |
17. La coopération et l'assistance devraient découler des autres obligations convenues lors des discussions. | UN | 17- ينبغي أن تنبثق أنشطة التعاون والمساعدة من الالتزامات الأخرى المتفق عليها في المناقشات. |
Il va sans dire qu'une organisation internationale est juridiquement liée par son propre acte constitutif et par d'autres obligations découlant des conventions auxquelles elle est partie. | UN | ومن نافلة القول إن المنظمة الدولية ملزمة قانونا بموجب نظامها الأساسي وبموجب الالتزامات الأخرى الناشئة عن الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
On constate toutefois l'émergence d'un nombre croissant d'initiatives de coopération, soutenant les autres engagements de la Déclaration du Millénaire. | UN | بيد أنه ثمة عدد متزايد من مبادرات التعاون التي تدعم الالتزامات الأخرى الواردة في إعلان الألفية. |
Nous avons beaucoup d'autres engagements pour le reste de l'année. | UN | لدينا الكثير من الالتزامات الأخرى في أواخر العام. |
Les gouvernements devaient être conscients du fait que si les engagements pris envers les femmes n'étaient pas tenus, tous les autres engagements s'en trouveraient affectés. | UN | 43 - وينبغي للحكومات أن تدرك أن عدم تمكنها من تنفيذ التزاماتها بشأن المرأة سيؤثر على جميع الالتزامات الأخرى. |
L'objectif 3 répond explicitement à l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, et la réussite des sept autres objectifs et, par voie de conséquence, d'autres engagements convenus au niveau international, dépend énormément de la réalisation de l'Objectif 3. | UN | ويتناول الهدف 3 صراحة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويعتمد نجاح بقية الأهداف السبعة، وفي هذا الصدد، الالتزامات الأخرى المتفق عليها دوليا، اعتمادا شديدا على تحقيق الهدف 3. |
Dans cette correspondance, le président de l'OLP reconnaissait < < le droit d'Israël à vivre en paix et dans la sécurité > > et prenait divers autres engagements. | UN | ففي تلك الرسائل، اعترف رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ' ' بحق دولة إسرائيل في الوجود في سلام وأمن``، كما تعهد بالعديد من الالتزامات الأخرى. |
À déduire : autres éléments de passif | UN | مخصوما منها: الالتزامات الأخرى |
A déduire : autres éléments de passif | UN | مخصوما منها: الالتزامات الأخرى |
À déduire : autres éléments du passif | UN | مخصوما منها: الالتزامات الأخرى |
Les grossesses se suivent indépendamment des autres charges que les femmes rurales doivent assumer. | UN | ولا يزال الإنجاب مستمراً بصرف النظر عن الالتزامات الأخرى التي تخضع لها المرأة الريفية. |
Progrès au titre du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto | UN | التقدم المحرز في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الأخرى للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو |
autres dettes | UN | الالتزامات الأخرى |
Les négociations ont également porté sur la relation entre le régime envisagé et d'autres régimes ainsi que sur les obligations en vertu du droit international. | UN | كما برزت أيضاً العلاقة بين نظام معين ونظم أخرى فضلاً عن الالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي. |
autre engagement pris durant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP : l'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention non discriminatoire et universellement applicable d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ومن الالتزامات اﻷخرى التي ارتبط بها أثناء مؤتمر الاستعراض والتمديد البدء العاجل والانهاء السريع للمفاوضات بشأن اتفاقية غير تمييزية ومطبقة عالمياً لحظر انتاج المواد الانشطارية للاستخدام العكسري. |