"الالتزامات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux engagements
        
    • leurs nouvelles obligations
        
    • nouvelles obligations contractées
        
    • les engagements
        
    • nouvelles dettes
        
    • des nouvelles obligations
        
    • engagements nouveaux
        
    • contractés
        
    L'utilité de ces nouveaux engagements continue de prêter à discussion. UN والحاجة إلى مثل هذه الالتزامات الجديدة ما زالت موضع خلاف.
    Les ressources totales et les nouveaux engagements nets pour le programme de CT de 2009 étaient élevés, en nette progression par rapport à 2008. UN وكان مجموع الموارد وصافي الالتزامات الجديدة لعام 2009 عاليين، ويُظهران زيادة كبيرة مقارنة بعام 2008.
    Les ressources totales et les nouveaux engagements nets pour le programme de CT de 2009 étaient élevés, en nette progression par rapport à 2008. UN وكان مجموع الموارد وصافي الالتزامات الجديدة لعام 2009 عاليين، ويُظهران زيادة كبيرة مقارنة بعام 2008.
    Reconnaissent que si de nouvelles substances sont inscrites aux Annexes A, B et/ou C de la Convention, il sera nécessaire de mettre à nouveau à jour les orientations existantes et/ou d'élaborer de nouvelles orientations afin d'aider les Parties à s'acquitter de leurs nouvelles obligations. UN يدركون بأن إدراج مواد جديدة في المرفقات ألف أو باء و/أو جيم للاتفاقية سوف يؤدي إلى الحاجة إلى مواصلة تحديث التوجيهات القائمة و/أو وضع توجيهات جديدة لدعم الأطراف في تنفيذ الالتزامات الجديدة.
    Les nouvelles obligations contractées en 2001, quelque 740 millions de dollars, sont d'un montant plus élevé que celui prévu initialement. UN وتزيد الالتزامات الجديدة لعام 2001، نحو 740 مليون دولار، عن المبلغ الذي جرى التنبؤ به في السابق.
    D'autre part, une proposition commune de projet avec le Bureau est mise au point afin de donner suite aux nouveaux engagements envers les pays les moins avancés pour la prochaine décennie. UN ويتم إعداد مقترح مشروع مشترك مع المكتب للمساعدة على تنفيذ الالتزامات الجديدة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل.
    Les nouveaux engagements pris d'étendre l'accès aux marchés représenteraient entre 80 et 100 milliards de dollars par an. UN ويُقدّر أن توسع الالتزامات الجديدة منافذ الأسواق بقيمة تتراوح بين 80 و 100 بليون دولار سنويا.
    Les Parties doivent convenir d'une deuxième période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto, de sorte que les nouveaux engagements soient en place avant 2013. UN يجب أن توافق الأطراف على فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو حتى تصبح الالتزامات الجديدة قائمة بحلول 2013.
    Depuis le Sommet du Millénaire, nous avons entrepris de mettre en oeuvre un certain nombre de nouveaux engagements. UN ومنذ مؤتمر قمة الألفية، تعهدنا بعدد من الالتزامات الجديدة.
    Nous devons encourager la mise en oeuvre de ces nouveaux engagements. UN ويتعين علينا أن نشجع تنفيذ هذه الالتزامات الجديدة.
    Environ 35 % des nouveaux engagements étaient destinés à des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement de moyens de subsistance durables. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Ce partenariat a pu progresser grâce aux nouveaux engagements pris à Monterrey. UN وقد أعرب عن المضي في هذه الشراكة من خلال الالتزامات الجديدة التي أعلنت في مونتيري.
    Nous avons relevé certains nouveaux engagements utiles, de la part de pays en développement et de donateurs. UN وقد شهدنا بعض الالتزامات الجديدة المرحّب بها، سواء من البلدان النامية أو من المانحين.
    Il convient de veiller à faire en sorte que les nouveaux engagements tendant à limiter et à réduire les émissions de gaz à effet de serre soient raisonnables et réalisables. UN وينبغي بذل الجهود لضمان واقعية الالتزامات الجديدة بوضع حد لانبعاثات غاز الدفيئة وتخفيضها وإمكانية تحقيق هذه الالتزامات.
    Polyols pré-mélangés nouveaux engagements des pays faiblement consommateurs UN الالتزامات الجديدة للبلدان المستهلكة لكميات ضئيلة من الكربون
    Un point particulièrement préoccupant est l'augmentation des nouveaux engagements prévue en 2009. UN والمنحى التصاعدي في الالتزامات الجديدة المتوقعة لعام 2009 هو مصدر قلق بوجه خاص.
    Cette diminution est imputable au fait que les paiements ont dépassé les nouveaux engagements de dépenses contractés en 2007. UN ويعكس هذا الانخفاض مدفوعات تجاوزت الالتزامات الجديدة المتكبدة خلال عام 2007.
    2. Sait que si de nouvelles substances sont inscrites aux Annexes A, B et/ou C à la Convention, il faudra à nouveau mettre à jour les directives existantes ou élaborer de nouvelles directives afin d'aider les parties à s'acquitter de leurs nouvelles obligations, et qu'une telle démarche exige la mobilisation de compétences particulières; UN 2 - يسلم بأن إدراج مواد جديدة في المرفقات ألف أو باء و/أو جيم للاتفاقية سوف يؤدي إلى الحاجة إلى مواصلة تحديث التوجيهات القائمة و/أو وضع توجيهات جديدة لدعم الأطراف في تنفيذ الالتزامات الجديدة التي تتطلب خبرة مختصة؛
    Ainsi, il est prévu que 416 millions de dollars seront réglés aux États Membres pour acquitter en 2001 de nouvelles obligations contractées la même année. UN وعليه، يعتزم دفع مبلغ 416 مليون دولار إلى الدول الأعضاء وذلك لكي يتم جزئيا في عام 2001 تصفية الالتزامات الجديدة لهذه السنة.
    Malgré les engagements récemment pris en ce qui concerne la dette et l'aide publique au développement, nous ne sommes pas au bout du chemin. UN وعلى الرغم من الالتزامات الجديدة بشان الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية، فالصفقة بأكملها لم تتم.
    Néanmoins, ce montant sera inférieur de 90 millions à celui des nouvelles dettes qui devront être contractées en 2001. UN غير أن هذه المدفوعات ستقل عن مجموع الالتزامات الجديدة التي سيتم الدخول فيها في عام 2001 بمقدار 90 مليون دولار.
    Il est essentiel à cet égard que les organismes des Nations Unies, principalement la CNUCED, apportent leur appui aux États intéressés, s'agissant aussi bien des négociations que du respect des nouvelles obligations dans le cadre de l'OMC. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تقدم هيئات اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة رئيسية، دعمها الى الدول المعنية، سواء في مجال المفاوضات أو في مجال احترام الالتزامات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Il facilitera l'examen des engagements nouveaux et supplémentaires pris par les pays développés au titre de la Convention; UN وسوف تيسر لجنة التكيف استعراض الالتزامات الجديدة والإضافية للبلدان المتقدمة بموجب الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more