"الالتزامات الدولية للدول" - Translation from Arabic to French

    • obligations internationales des États
        
    • obligations internationales qui incombent aux États
        
    • des engagements internationaux des États
        
    • engagements internationaux assumés par les États
        
    En conséquence la délégation égyptienne appuie l'amendement proposé par le Botswana dans la mesure où il réaffirme les obligations internationales des États Membres. UN ولذلك، تؤيد مصر التعديل المقترح من قِبل بوتسوانا، ما دام يعيد التأكيد على الالتزامات الدولية للدول الأعضاء.
    Certaines délégations avaient estimé qu'il y avait peut-être d'autres questions touchant à différents domaines à la fois, comme les obligations internationales des États, la sécurité nationale, ou encore la responsabilité des individus. UN كما أشارت بعض الوفود إلى قضايا شاملة أخرى محتملة مثل الالتزامات الدولية للدول أو الأمن القومي أو مسؤولية الأفراد.
    Le Rapporteur spécial se propose d'examiner l'évolution récente du droit international en ce qui concerne la compatibilité des mesures d'amnistie et des obligations internationales des États en matière de lutte contre la torture. UN وإن مسألة منح العفو هي التي تجعل المقرر الخاص راغبا في استعراض التطورات الأخيرة التي شهدها القانون الدولي في مسألة مدى انسجام مسألة العفو مع الالتزامات الدولية للدول لمكافحة التعذيب.
    c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives constituant un problème mondial, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États UN (ج) صوغ وتطبيق سياسات ونظم للحد من المواد الضارة التي تثير القلق على الصعيد العالمي، تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول
    c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives posant problème à l'échelle mondiale, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États et aux mandats des institutions compétentes UN (ج) وضع وتنفيذ نظم مناسبة للسياسات والرقابة فيما يتعلق بالمواد الضارة التي تثير شواغل عالمية، وذلك تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول ومع المهام الــمُسندة للكيانات ذات الصلة
    :: Respect des engagements internationaux des États Membres, en particulier des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité de l'ONU, et des autres obligations internationales; UN :: احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء، وبوجه خاص الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، وغيرها من الالتزامات الدولية؛
    L'accès à des informations personnelles ne saurait être admis que lorsqu'il a été obtenu conformément au droit interne et ne contrevient pas aux obligations internationales des États concernés. UN ولا يُقبَل الدخول على أي معلومات شخصية إلا حين يُحصَل عليها وفقاً للقانون الوطني وبدون تعارض مع الالتزامات الدولية للدول المعنية.
    Il est important de donner une large publicité à la Convention et d'assurer la formation continue du pouvoir judiciaire et du corps législatif s'agissant des obligations internationales des États parties. UN ومن المهم الإعلان عن الاتفاقية على نطاق واسع وتقديم التدريب المستمر لأعضاء السلطتين القضائية والتشريعية بشأن الالتزامات الدولية للدول الأطراف.
    93. L'incrimination de toutes les formes d'esclavage et de servitude, conformément aux obligations internationales des États, est un aspect d'une réponse efficace. UN 93- ويتمثل أحد جوانب الاستجابة الفعالة في تجريم جميع أشكال الرق والعبودية تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول.
    Ce faisant, la réflexion doit se situer sur deux plans indissociables, celui des obligations internationales des États, au regard du droit international public, et celui de la mise en œuvre effective de ces engagements, en droit et en pratique, sur le plan interne. UN ومن ثم، يجب أن تتناول الدراسة مفهومين مترابطين هما الالتزامات الدولية للدول بموجب القانون الدولي العام، والتنفيذ الفعلي لهذه الالتزامات، قانوناً وعملاً على السواء، على الصعيد الداخلي.
    Or, il est également reconnu que, dans tous les pays, les autorités judiciaires doivent interpréter les lois internes sans contrevenir aux obligations internationales des États parties. UN ومع ذلك، من المفهوم أيضا أن المسؤولية في جميع البلدان تقع على عاتق القضاء لتفسير القانون المحلي من حيث انسجامه مع الالتزامات الدولية للدول الأطراف.
    23. La Commission internationale de juristes a souligné que l'impunité était incompatible avec les obligations internationales des États et qu'elle constituait un obstacle majeur au plein exercice des droits de l'homme. UN 23- وشددت لجنة الحقوقيين الدولية على أن الإفلات من العقاب يتعارض مع الالتزامات الدولية للدول ويشكل عقبة رئيسية أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Le premier de ces documents stipule comme premier critère que les licences d'exportation doivent être refusées si chaque fois par leur approbation irait à l'encontre des obligations internationales des États membres de l'UE et de l'engagement qu'ils ont pris d'appliquer les embargos sur les armes décrétés par l'Organisation des Nations Unies, par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et par l'UE. UN وتتوقع الوثيقة الأولى في المعيار واحد رفض تراخيص التصدير عندما تتعارض الموافقة مع الالتزامات الدولية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومع التزاماتها بإنفاذ عمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي.
    c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives constituant un problème mondial, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États UN (ج) صوغ وإقامة نظم مناسبة للسياسات والرقابة فيما يتعلق بالمواد الضارة التي تثير شواغل عالمية، تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول
    c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives constituant un problème mondial, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États UN (ج) صوغ وإقامة نظم مناسبة للسياسات والرقابة فيما يتعلق بالمواد الضارة التي تثير شواغل عالمية، تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول
    c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives constituant un problème mondial, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États et aux mandats des institutions compétentes UN (ج) وضع وتنفيذ نظم مناسبة للسياسات والرقابة فيما يتعلق بالمواد الضارة التي تثير شواغل عالمية، تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول وولايات الكيانات ذات الصلة
    c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives constituant un problème mondial, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États et aux mandats des institutions compétentes UN (ج) وضع وتنفيذ نظم مناسبة للسياسات والرقابة فيما يتعلق بالمواد الضارة التي تثير شواغل عالمية، تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول وولايات الكيانات ذات الصلة
    c) Élaboration et application de politiques et de systèmes de contrôle des substances nocives constituant un problème mondial, conformément aux obligations internationales qui incombent aux États et aux mandats des institutions compétentes UN (ج) وضع وتنفيذ نظم مناسبة للسياسات والرقابة فيما يتعلق بالمواد الضارة التي تثير شواغل عالمية، تمشيا مع الالتزامات الدولية للدول وولايات الكيانات ذات الصلة
    Le Code de conduite, qui n'est pas contraignant pour les États parties qui y adhèrent et est dépourvu de mécanisme d'exécution, définit huit critères que les États doivent respecter en cas d'exportations d'armes, notamment le respect < < des engagements internationaux > > des États membres de l'UE, en particulier des sanctions du Conseil de sécurité, et le respect des droits de l'homme dans le pays destinataire. UN ومع أن هذه المدونة غير مُلزِمة للدول الأطراف، ولا تقترن بأي آلية للإنفاذ، إلا أنها تحدد ثمانية معايير يجب على الدول العمل بها في حال تصدير الأسلحة، منها احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء في الاتحاد، ولا سيما الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، واحترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية.
    Il définit cependant huit critères que les États Membres doivent respecter en cas d'exportation d'armes, à savoir notamment le respect des engagements internationaux des États Membres, et plus particulièrement les sanctions décrétées par le Conseil de sécurité des Nations Unies, et le respect des droits de l'homme dans le pays destinataire final. UN ومع ذلك فإن المدونة تحدد ثمانية معايير يجب على الدول الأعضاء العمل بها في حال تصدير الأسلحة، ومنها ما يلي: احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء في الاتحاد ولا سيما الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة، واحترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية.
    Il faut également noter que le souci d'améliorer les procédures de suivi des engagements internationaux assumés par les États membres ne concerne pas seulement l'ONU et que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a elle aussi entamé une réflexion sur ces questions. UN كما تجب الإشارة إلى أن الاهتمام بتحسين إجراءات متابعة الالتزامات الدولية للدول الأعضاء لا يقتصر على الأمم المتحدة، بدليل أن منظمة اليونسكو قد بدأت هي الأخرى النظر في هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more