"الالتزامات المقررة بموجب" - Translation from Arabic to French

    • obligations découlant
        
    • des obligations en vertu
        
    • obligations assumées en vertu
        
    • obligations contractées en vertu
        
    obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    La conférence d'examen de 2010 devrait créer un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire chargé de se pencher sur la question de l'application des obligations en vertu de l'article VI du Traité. UN 18 - وينبغي أن يقيم المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي لمعالجة مسألة تنفيذ الالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que toutes les lois fixant l'âge minimal au mariage et les autres programmes destinés à empêcher les mariages prématurés soient conformes aux obligations assumées en vertu de la Convention. UN 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية.
    Les obligations contractées en vertu du TNP, de la Convention sur les armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et de la Convention sur les armes chimiques ont été incorporées au droit chypriote. UN يشرع القانون القبرصي الالتزامات المقررة بموجب معاهدة منع الانتشار، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Article 91. obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN 91 - الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    Nous appuyons le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes, pourvu que ce droit reflète la volonté des peuples intéressés et soit exercé conformément aux autres principes et droits de la Charte des Nations Unies, ainsi qu’aux autres obligations découlant de traités. UN فنحن نؤيد حق تقرير المصير، الذي يعكس رغبات الشعب المعني والذي يمارس وفقا للمبادئ والحقوق اﻷخرى المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك وفقا لسائر الالتزامات المقررة بموجب معاهدات.
    Article 91. obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif UN المادة 91- الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري 38
    91. obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif 124 UN المادة 91- الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري 117
    La réunion d'Ottawa a permis d'examiner un certain nombre de questions techniques relatives à la mise en oeuvre. La première portait sur la compatibilité du système international de certification des diamants bruts avec les obligations découlant du droit commercial international. UN وقد بحث اجتماع أوتاوا عددا من مسائل التنفيذ الفنية المعلقة، التي تتعلق أولاها بمدى توافق الخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام مع الالتزامات المقررة بموجب القانون التجاري الدولي.
    91. obligations découlant de l'article 11 du Protocole facultatif 125 UN 91- الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري 138
    La délégation mexicaine accueille donc avec satisfaction l'adoption récemment par l'Assemblée générale de la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme qui reflète la détermination de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme tout en respectant les obligations découlant du droit international. UN ولذلك، يرحب وفد المكسيك باعتماد الجمعية العامة مؤخرا استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي أخذت بنهج تكاملي إزاء التزام المجتمع الدولي بمكافحة الإرهاب مع احترام الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي.
    Affirmant qu'il importe que toutes les forces qui concourent au maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq agissent conformément au droit international, y compris aux obligations découlant du droit international humanitaire, et coopèrent avec les organisations internationales concernées, et se félicitant des engagements que ces forces ont pris à cet égard, UN وإذ يؤكد أهمية أن تقوم جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالتصرف وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات المقررة بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن تتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بما قدمته من التزامات في هذا الصدد،
    Affirmant qu'il importe que toutes les forces qui concourent au maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq agissent conformément au droit international, y compris aux obligations découlant du droit international humanitaire, et coopèrent avec les organisations internationales concernées, et se félicitant des engagements que ces forces ont pris à cet égard, UN وإذ يؤكد أهمية أن تقوم جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالتصرف وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات المقررة بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن تتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وإذ يرحب بما قدمته من التزامات في هذا الصدد،
    En ce qui concerne l'application des règles, les obligations découlant des traités sur le désarmement et la non-prolifération sont devenues tellement exigeantes et compliquées que certains pays en développement ont des difficultés pour les respecter. UN 2 - وفيما يتعلق بتنفيذ القواعد، أصبحت الالتزامات المقررة بموجب معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار من التطور والتعقيد بحيث أن بعض البلدان النامية باتت تجد صعوبة في تنفيذها.
    b) L'exécution des obligations en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et l'établissement d'un ou plusieurs mécanismes nationaux de prévention indépendants; et UN (ب) تنفيذ الالتزامات المقررة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وضمان إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة أو عدة آليات؛
    Néanmoins, même si la primauté des obligations en vertu de la Charte peut, pour les organisations internationales, reposer sur une base juridique différente de celle applicable aux États, il est possible de conclure que la Charte prévaut aussi à l'égard des organisations internationales. UN بيد أنه حتى لو كان للأثر الغالب المترتب على الالتزامات المقررة بموجب الميثاق أساس قانوني فيما يخص المنظمات الدولية يختلف عن الأساس القانوني المنطبق على الدول()، يمكن استنتاج أن للميثاق أثراً غالباً أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que toutes les lois fixant l'âge minimal au mariage et les autres programmes destinés à empêcher les mariages prématurés soient conformes aux obligations assumées en vertu de la Convention. UN 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية.
    Les obligations contractées en vertu du TNP, de la CIAC et de la CIAB sont pleinement incorporées dans la législation autrichienne. UN - يشرع القانون النمساوي تشريعا كاملا الالتزامات المقررة بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more