"الالتزام الذي قطعته" - Translation from Arabic to French

    • l'engagement pris par
        
    • engagements pris par
        
    • l'engagement exprimé
        
    • 'engagement qu'ils ont pris
        
    • l'engagement qu'ont pris
        
    • son engagement
        
    La Cour a cependant considéré qu'une telle réserve ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    La Cour a cependant considéré qu'une telle réserve ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leurs armes nucléaires, réaffirmé sans équivoque à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2000, doit être honoré. UN ويجب احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن أسلحتها النووية، وتأكد مجددا بصورة قاطعة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000.
    La conduite des Serbes a été condamnée par le Conseil de sécurité, mais l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres ne sauraient esquiver une partie du blâme, car ils ne se sont pas montrés à la hauteur des engagements pris par l'ONU. UN وقد أدان مجلس اﻷمن السلوك الصربي، ولكن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لا يمكن أن تتهربا من المشاركة في تحمل بعض اللوم ﻷنهما لم ترتفعا الى مستوى الالتزام الذي قطعته اﻷمم المتحدة على نفسها.
    26) Le Comité regrette que, malgré l'engagement exprimé au cours de l'examen du rapport initial de la Zambie en 2001, l'État partie n'ait pas encore fait les déclarations visées aux articles 21 et 22 de la Convention. UN (26) وتُعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تُصدر بعد الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية، على الرغم من الالتزام الذي قطعته أثناء النظر في التقرير الأولي لزامبيا في عام 2001.
    Avec la coopération de toutes les parties prenantes, il sera en mesure de veiller à ce que les États Membres observent les normes les plus élevées des droits de l'homme, conformément à l'engagement qu'ils ont pris en créant le Conseil des droits de l'homme. UN وسوف يتمكن، بتعاون من جميع أصحاب المصلحة، من جعل كل الدول الأعضاء تمتثل لأعلى معايير حقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع الالتزام الذي قطعته على نفسها عند إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Réaffirmant l'engagement pris par tous les États lors de sa vingt-sixième session extraordinaire, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي قطعته على نفسها جميع الدول في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة،
    La délégation irlandaise note l'engagement pris par les États parties ayant souscrit à la déclaration sur la question qu'a présentée la délégation danoise. UN ولاحظ الوفد الآيرلندي الالتزام الذي قطعته الدول الأطراف بتوقيعها على الإعلان الذي قدمه الوفد الدانمركي.
    Nous avons par conséquent cherché, dans le troisième alinéa du préambule, à réaffirmer l'engagement pris par les États en 2001. UN وبناء على ذلك، سعينا في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى التأكيد من جديد على الالتزام الذي قطعته الدول في عام 2001.
    Ma délégation note l'engagement pris par le Groupe des Huit d'accélérer la mise en oeuvre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, conformément aux objectifs convenus au Sommet de Cologne. UN ويشير وفدي إلى الالتزام الذي قطعته مجموعة الدول الثماني للإسراع بخطوات تنفيذ المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تمشيا مع الأهداف المتفق عليها في قمة كولونيا.
    ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته [هندوراس] على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    ii) l'engagement pris par le Gouvernement burundais de traiter le problème des enfants et des conflits armés, notamment en ratifiant les instruments internationaux pertinents; UN ' 2` الالتزام الذي قطعته حكومة بوروندي بالتصدي لمسألة الأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك عن طريق التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Il a pris note en particulier de l'engagement pris par le Tchad de revoir son plan stratégique au début de 2012 sur la base d'une analyse des résultats finals de l'étude. UN ولاحظ فريق التحليل بوجه خاص الالتزام الذي قطعته تشاد على نفسها بإعادة النظر في خطتها الاستراتيجية في بداية عام 2012 على أساس تحليل النتائج النهائية لجهود المسح.
    C'est dans ce contexte que l'Ouganda accueille avec satisfaction l'engagement pris par les Gouvernements du G-8 de mobiliser et de dynamiser l'action mondiale, de réunir des ressources et des compétences et de créer une dynamique en faveur des objectifs du NEPAD. UN ومن هذا المنطلق، تقدر أوغندا الالتزام الذي قطعته حكومات مجموعة الثمانية بتعبئة وحشد العمل العالمي وبتسخير الموارد والخبرات وبتوفير الزخم دعما لأهداف الشراكة الجديدة.
    Autre événement marquant du Séminaire, l'engagement pris par les autorités des territoires d'intensifier la diffusion de l'information sur les options offertes en matière d'autodétermination, grâce à des cours d'éducation civique dans les écoles et à divers autres moyens. UN وثمة معلم بارز آخر للحلقة الدراسية، وهو الالتزام الذي قطعته سلطات الأقاليم بزيادة نشر المعلومات عن خيارات تقرير المصير من خلال فصول تثقيفية أهلية في المدارس وبوسائل أخرى.
    Certains seront peut-être d'un avis différent, mais le Canada, comme d'autres pays, estime que les accords de garanties générales et les protocoles additionnels font partie de l'engagement pris par l'ensemble des États non dotés d'armes nucléaires dans le cadre du TNP. UN وقد يكون للبعض رأي مخالف ولكن كندا وغيرها يعتبرون الاتفاق بشأن الضمانات والبروتوكول الإضافي جزءا من الالتزام الذي قطعته جميع الدول غير الحائزة لسلاح نووي على نفسها إزاء معاهدة عدم الانتشار.
    Elle a pris note en particulier de l'engagement pris par le Tchad de revoir son plan stratégique au début de 2012 sur la base d'une analyse des résultats finals de l'étude. UN ولاحظ الاجتماع بوجه خاص الالتزام الذي قطعته تشاد على نفسها بإعادة النظر في خطتها الاستراتيجية في بداية عام 2012 على أساس تحليل النتائج الختامية لجهود المسح.
    Ils ont, à maintes reprises, indiqué le point de vue exprimé par la Cour selon lequel les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires, au titre de l'Article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de négocier des mesures pour le désarmement nucléaires, doivent être concrétisés. UN وقد أشارت هذه الدول مرارا الى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة بأن الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للتفاوض بشأن تدابير نزع السلاح النووي ينبغي أن يترجم إلى نتائج.
    7. Le Groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine a noté l'utilité des engagements pris par les pays donneurs de préférences dans la Déclaration commune concernant les règles d'origine préférentielles, annexée à l'Accord sur les règles d'origine. UN ٧- لاحظ فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ قيمة الالتزام الذي قطعته على نفسها البلدان المانحة لﻷفضليات في إطار اﻹعلان المشترك بشأن قواعد المنشأ التفضيلية المندرجة في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ.
    26) Le Comité regrette que, malgré l'engagement exprimé au cours de l'examen du rapport initial de la Zambie en 2001, l'État partie n'ait pas encore fait les déclarations visées aux articles 21 et 22 de la Convention. UN (26) وتُعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تُصدر بعد الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية، على الرغم من الالتزام الذي قطعته أثناء النظر في التقرير الأولي لزامبيا في عام 2001.
    28. Le peuple chamorro, quant à lui, veut être libre de décider de son statut et il faut que les États-Unis jouent franc jeu et disent s'ils entendent respecter l'engagement qu'ils ont pris d'aider Guam à mener à bien son processus de décolonisation. UN ٢٨ - واختتمت كلمتها قائلة إن الشعب الشامورو يرغب في أن يقرر مركزه بحرية وينبغي أن تلتزم الولايات المتحدة الصراحة وتبين ما إذا كانت تنوي احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها بمساعدة غوام على إتمام عملية إنهاء الاستعمار على الوجه اﻷكمل.
    Les essais nucléaires tant français que chinois nous déçoivent profondément étant donné l'engagement qu'ont pris les Etats dotés d'armes nucléaires, lors de la Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue cette année, de faire preuve de la plus grande retenue en matière d'essais. UN ونعرب عن بالغ أسفنا للتجارب النووية الفرنسية والصينية على حد سواء، وذلك على ضوء الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للسلاح النووي على نفسها في مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في أوائل هذا العام بممارسة أقصى الانضباط فيما يتعلق بالتجارب النووية التي ستجرى في المستقبل.
    Dans ce contexte, le Brésil réaffirme son engagement, pris en 2004, d'être l'un des pays chefs de file du Réseau pour l'emploi des jeunes. UN وفي ذلك السياق، تؤكد البرازيل من جديد الالتزام الذي قطعته عام 2004 بصفتها أحد البلدان الرائدة في شبكة تشغيل الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more