"الالتزام العام" - Translation from Arabic to French

    • l'obligation générale
        
    • obligation générale de
        
    • Engagement général concernant
        
    • volonté générale
        
    • d'un engagement public
        
    • l'engagement général
        
    Il a été observé que s'il visait l'obligation générale de rechercher la solution d'un différend, il ne se distinguait pas du paragraphe 4. UN وقيل إنه إذا كان ما سيشار إليه هو الالتزام العام بالسعي إلى تسوية النزاع، فإن ذلك مماثلاً لما يرد في الفقرة 4.
    L'Inde approuve l'obligation générale de coopérer qu'exprime cet article. UN وتؤيد الهند الالتزام العام بالتعاون الوارد في مشاريع المواد.
    Cette obligation découle de l'obligation générale de garantir à chaque individu le droit à la vie. UN وهو واجب ناشئ عن الالتزام العام بضمان حق كل شخص في الحياة.
    La loi devrait poser une obligation générale de publier tout en définissant les principales catégories d'information sujettes à publication. UN وينبغي أن يحدد القانون كلا من الالتزام العام بالنشر والفئات الرئيسية للمعلومات الواجب نشرها.
    Engagement I : Engagement général concernant les droits de l'homme UN الالتزام الأول: الالتزام العام بحقوق الإنسان
    Toutes ces considérations entrent dans l'obligation générale de prendre des précautions dans l'attaque eu égard aux pertes possibles en vies humaines dans la population civile et aux dommages possibles aux biens de caractère civil. UN ويندرج هذا كله ضمن الالتزام العام بالتحوط في الهجوم فيما يتصل بالأضرار التي تلحق بالسكان المدنيين.
    Ce rôle découle de l'obligation générale qu'ont les États de veiller à ce que les activités menées sous leur juridiction et leur contrôle ne causent pas de dommage transfrontière. UN ويتبع هذا الدور من الالتزام العام الذي يقع على عاتق الدول كي تكفل ألا تتسبب الأنشطة التي تجري ضمن ولايتها وتحت مراقبتها في ضرر عابر للحدود.
    l'obligation générale de coopérer dans un cadre international est prévue par le projet d'article 7. UN وينص مشروع المادة 7 على الالتزام العام بالتعاون الدولي.
    Elle a souligné, en même temps, que l'application éventuelle de tels critères doit être compatible avec l'obligation générale de non-discrimination établie à l'article 15. UN وقد أكدت، في الوقت ذاته، أن استخدام أي معايير من هذا القبيل يجب أن يكون متمشيا مع الالتزام العام بعدم التمييز بمقتضى المادة 15.
    Cette condition découle de l'obligation générale contractée dans le cadre du Traité de ne faciliter en aucune façon l'acquisition d'armes nucléaires. UN وأضافت أن هذا الشرط مستمد من الالتزام العام الناشئ عن المعاهدة القاضي بعدم المساعدة بأي شكل من اﻷشكال على اقتناء أسلحة نووية.
    l'obligation générale spécifiée dans le présent article doit s'entendre comme une obligation de moyens. UN ويجب أن يُفهَم الالتزام العام المنصوص عليه في هذه المادة على أنه التزام يتعلق بالسلوك.
    Elle est soumise à l'obligation générale de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif ainsi qu'aux obligations spécifiques dont ils peuvent être tenus à cet égard envers d'autres États. UN فيجب أن تكون متفقة مع أية التزامات محددة مترتبة نحو دول أخرى بخصوص الضرر العابر للحدود ومع الالتزام العام بالوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد.
    Elle a souligné, en même temps, que l'application éventuelle de tels critères doit être compatible avec l'obligation générale de non—discrimination établie à l'article 14. UN وقد أكدت، في الوقت ذاته، أن استخدام أي معايير من هذا القبيل يجب أن يكون متمشيا مع الالتزام العام بعدم التمييز بمقتضى المادة ٤١.
    Ce projet d'article établit le principe d'une obligation générale de coopérer entre États d'une formation aquifère et les procédures applicables. UN 30 - ينص مشروع المادة هذا على مبدأ الالتزام العام بالتعاون بين دول شبكة طبقة المياه الجوفية وعلى إجراءات هذا التعاون.
    Engagement I : Engagement général concernant les droits de l'homme UN الالتزام الأول: الالتزام العام بحقوق الإنسان
    Il est également la manifestation évidente de la volonté générale de protéger les femmes contre la violence sexuelle dans les conflits armés. UN وهو أيضا دليل واضح على الالتزام العام بحماية النساء من العنف الجنسي في النـزاعات المسلحة.
    a) Militer et oeuvrer en faveur d'un engagement public, d'une politique nationale et d'une intensification des actions afin de répondre aux besoins et de respecter les droits des enfants et des personnes défavorisées en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement; UN )أ( تشجيع الالتزام العام وإعداد السياسات الوطنية واتخاذ الاجراءات المعجلة، والدعوة الى كل ذلك، من أجل تلبية احتياجات اﻷطفال والفقراء وحقوقهم فيما يتعلق بالامداد بالمياه والمرافق الصحية البيئية؛
    L'organisation encourage l'engagement général de la société colombienne et du gouvernement d'impliquer activement les femmes dans la promotion du développement et dans la recherche de la justice et de l'équité. UN إن المنظمة تدعم الالتزام العام للمجتمع الكولومبي وحكومته بالعمل التشاركي النشط للمرأة، باعتبارها من عناصر التنمية والعدل والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more