"الالتزام المنتهك" - Translation from Arabic to French

    • l'obligation violée
        
    On a relevé aussi que l'intitulé de l'article 36 bis n'était pas satisfaisant parce qu'il ne se référait pas à la continuité de la validité de l'obligation violée. UN كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك.
    Il semblerait donc que la responsabilité tienne davantage à la nature de l'obligation violée. UN بل يبدو أن المسؤولية ستتحدد بجوهر الالتزام المنتهك.
    1. Le fait d'un Etat qui constitue une violation d'une obligation internationale est un fait internationalement illicite quel que soit l'objet de l'obligation violée. UN ١- يكون فعل الدولة الذي يشكل انتهاكاً لالتزام دولي فعلاً غير مشروع دولياً أيا كان موضوع الالتزام المنتهك.
    1. Le fait d'un État qui constitue une violation d'une obligation internationale est un fait internationalement illicite quel que soit l'objet de l'obligation violée. UN ١ - يكون فعل الدولة الذي يشكل انتهاكا لالتزام دولي فعلا غير مشروع دوليا أيا كان موضوع الالتزام المنتهك.
    Si l'État membre a seul assumé l'obligation violée par les mesures prises par l'organisation, l'organisation ne peut être tenue responsable. UN وفي حالة قيام الدولة العضو بمفردها يتحمل مسؤولية الالتزام المنتهك من جراء التدابير التي اتخذتها المنظمة، فإن المنظمة لا تُعد مسؤولة في هذا الشأن.
    On a fait observer que ce critère ne figurait pas dans le projet d'article proposé par le Rapporteur spécial, modifiait les conséquences de l'obligation violée et altérait la relation entre ce projet d'article et les autres projets d'article de cette section. UN ولوحظ أن هذا المعيار لم يدرج في مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص، وأنه يغير نتائج الالتزام المنتهك ويعدل العلاقة مع مشاريع المواد في هذا الفرع.
    Elles devraient aussi avoir le droit de demander réparation à l'organisation responsable dans l'intérêt des États lésés ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN وينبغي أن يكون لها أيضا الحق في المطالبة بتقديم الجبر من المنظمة المسؤولة لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام المنتهك.
    Si une organisation internationale viole une obligation envers l'ensemble de la communauté internationale, il faut que les États soient habilités à demander qu'elle mette un terme à l'acte illicite et s'acquitte de l'obligation de réparation dans l'intérêt de l'État lésé ou des bénéficiaires de l'obligation violée. UN إذا انتهكت منظمة دولية التزاما تدين به للمجتمع الدولي في مجموعه فمن حق الدول أن تطالب المنظمة المسؤولة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا وبأداء واجب الجبر لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام المنتهك.
    On pourrait en dire autant et davantage de ce que l'alinéa b) donne à un État autre que l'État lésé le pouvoir d'invoquer la responsabilité de l'État responsable dans l'intérêt des bénéficiaires de l'obligation violée. UN كما يمكن إبداء ملاحظة مماثلة وإن كانت معقدة للغاية، بشأن السلطة التي تمنحها الفقرة الفرعية (ب) لدولة غير الدولة المتضررة لإعمال مسؤولية الدول المذنبة لصالح المستفيدين من الالتزام المنتهك.
    De même, la distinction de principe entre les < < États lésés > > (art. 43) et les autres États ayant un intérêt juridique dans l'exécution de l'obligation violée (art. 49) a recueilli un appui général, même si le libellé de l'article exige d'être réexaminé. UN كما لقي تأييدا عاما التمييز مبدئيا بين " الدول المضرورة " (المادة 43) والدول الأخرى ذات المصلحة القانونية في الالتزام المنتهك (المادة 49)، رغم أن صياغة هاتين المادتين تتطلب المزيد من العناية.
    d) Extinction ou suspension de l'obligation violée UN (د) إنهاء الالتزام المنتهك أو تعليقه
    116. Pour ce qui est enfin du paragraphe 1 de l'article 19, le Rapporteur spécial a déclaré préférer au mot " objet " (de l'obligation violée) le mot " contenu " , par souci de précision. UN 116- وأخيراً، وفيما يتعلق بالمادة 19 (1)، قال إنه كان يفضل لفظة " مضمون " على لفظة " موضوع " الالتزام المنتهك لأنها أدق.
    S'agissant des projets d'articles 12 et 13, on s'est demandé :a) s'il fallait que l'obligation violée s'impose à l'organisation internationale pour que l'aide et l'assistance ou la direction ou le contrôle dans la commission du fait internationalement illicite constituent aussi un fait internationalement illicite; et b) quel niveau de connaissance de l'illicéité devrait s'appliquer. UN 88 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 12 و 13، طرح التساؤل عما (أ) إذا كان من الضروري أن يكون الالتزام المنتهك ملزما للمنظمة الدولية في تقديم العون والمساعدة أو التوجيه أو السيطرة في ارتكاب العمل غير المشروع دوليا لكي يكون ذلك الانتهاك عملا غير مشروع دوليا؛ (ب) وما هو شرط العلم الذي ينبغي العمل به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more