Grâce à la coopération qui s'est instaurée entre le Président de l'Assemblée générale et les présidents des Grandes commissions, des progrès considérables ont été réalisés en matière de ponctualité. | UN | وبفضل التعاون القائم بين رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الكبرى، حقق تقدم ملموس في الالتزام بالمواعيد. |
Une des raisons en a été l'exemple de ponctualité donné par le Président de l'Assemblée générale. | UN | وكان المثال الذي ضربه رئيس الجمعية العامة في الالتزام بالمواعيد أحد اﻷسباب في ذلك. |
Donc je voulais te monter ma responsabilité avec ma ponctualité à l'heure. | Open Subtitles | لذا فأنا أريد أن أريك إلتزامي مع الالتزام بالمواعيد في الوقت المحدد |
Toutes ces modifications ont influé sur le volume de travail et, par conséquent, sur le respect des délais de soumission. | UN | وقد أثرت هذه التغيرات كلها في حجم العمل وبالتالي في مدى الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق. |
Le travail de l'équipe chargée de l'évaluation avait été suivi de manière continue pour faire en sorte que le cahier des charges et les dates limites soient respectés. | UN | وتم رصد أنشطة فريق التقييم على أساس دائم للتأكد من الالتزام بالمواعيد المرحلية والموعد النهائي. |
À l'évidence, ceci compromettrait sérieusement la capacité du Tribunal de respecter les dates butoirs prévues dans sa stratégie d'achèvement des travaux. | UN | ومن الواضح أن ذلك سيخلف أثرا سلبيا خطيرا على قدرة المحكمة على الالتزام بالمواعيد المستهدفة في استراتيجية الإنجاز. |
La ponctualité est une politesse. | Open Subtitles | الالتزام بالمواعيد تهذيب للايقاع |
Ca alors, la reine de la ponctualité en personne qui est en retard. | Open Subtitles | عجباً , أميرة الالتزام بالمواعيد تأخرت بعض الشيء |
Une lettre a été adressée aux organes intergouvernementaux pour souligner l'importance de la ponctualité et leur faire connaître le coût actuel des Services de conférence. | UN | ووُجهت رسالة إلى الهيئات الحكومية الدولية للتأكيد على أهمية الالتزام بالمواعيد وإبلاغها بالتكاليف الفعلية لخدمات المؤتمرات. |
ponctualité : Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
ponctualité : Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
Il faut prendre des mesures pour maîtriser le gaspillage de ressources consacrées aux conférences et notamment veiller au respect de la ponctualité lors de la tenue des réunions. | UN | وأنه ينبغي اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من تبديد موارد المؤتمرات، بما في ذلك ضرورة الدقة في الالتزام بالمواعيد في تنظيم الاجتماعات. |
ponctualité : Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
La ponctualité est la grande voleuse de temps. | Open Subtitles | الالتزام بالمواعيد مضيعة للوقت |
La ponctualité ici est une valeur fondamentale. | Open Subtitles | لقد أعطوني جدول مواعيد الباص الخطأ- الالتزام بالمواعيد مبدأ أساسي هنا- |
Oui, mais on ne parle pas ici d'éducation, mais de ponctualité. | Open Subtitles | نعم، ولكن ليس هذا وأبوس]؛ ر عن التعليم هذا هو عن الالتزام بالمواعيد |
ponctualité : Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه مما يتعين معه حث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر. |
Toutefois, le respect des délais de soumission des déclarations reste problématique. | UN | غير أن الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الإقرارات لا يزال ينطوي على مشكلات. |
Le Président note que le taux de respect des délais a diminué bien que le nombre de page soit resté constant. | UN | 24 - الرئيس: قال إن معدل الالتزام بالمواعيد المحددة انخفض مع أن عدد الصفحات ظل على حاله. |
Il a en outre examiné les clauses des marchés et le respect des délais d'exécution. | UN | ونظر المجلس أيضا في شروط العقود ومدى الالتزام بالمواعيد المحددة لتحقيق النواتج المتوقعة. |
Le travail de l'équipe chargée de l'évaluation avait été suivi de manière continue pour faire en sorte que le cahier des charges et les dates limites soient respectés. | UN | وتم رصد أنشطة فريق التقييم على أساس دائم للتأكد من الالتزام بالمواعيد المرحلية والموعد النهائي. |
respecter les dates fixées pour l'achèvement du complexe de bureaux préfabriqués et installer la Mission dans le nouveau complexe de bureaux d'ici au 30 septembre 2002 | UN | الالتزام بالمواعيد المستهدفة لإنهاء مجمع المكاتب الجاهزة والانتقال إلى المجمع الجديد للمكاتب بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2002 |