Les infections respiratoires aiguës: 16 %; | UN | - الالتهابات التنفسية الحادة 16 في المائة |
48. Les infections respiratoires aiguës sont la cause de 25 % des décès des enfants hospitalisés au Lesotho. | UN | ٨٤- إن الالتهابات التنفسية الحادة مسؤولة عن ٥٢ في المائة من الوفيات بين اﻷطفال الذين يُدخَلون المستشفيات في ليسوتو. |
Grâce à l'enthousiasme dont les scouts et les guides ont fait preuve dans le cadre des actions de mobilisation et des campagnes en faveur de la thérapie par réhydratation orale et contre les infections respiratoires aiguës, une information personnalisée a pu être apportée à toutes les familles du pays. | UN | وما يبديه الكشافون والكشافات من حماس في ترويج العلاج باﻹماهة الفموية ومعالجة الالتهابات التنفسية الحادة والتعبئة الاجتماعية يتيح نشر المعلومات عن فرادى الحالات إلى اﻷسر في جميع أنحاء البلد. |
Les infections respiratoires et intestinales sont responsables de la moitié des décès dans les zones rurales mais d'un cinquième seulement dans les villes. | UN | وتشكل الالتهابات التنفسية والمعوية نصف هذه الحالات في المناطق الريفية بينما لا يعزى إليها سوى خُمس تلك الوفيات في المناطق الحضرية. |
vi) réduction d'un tiers des décès dus aux infections respiratoires aiguës chez les moins de cinq ans en 1994. | UN | `٦` خفض حالات الوفيات الناجمة عن الالتهابات التنفسية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر بنسبة الثلث في حلول العام ٤٩٩١؛ |
En outre, le Comité relève avec inquiétude que la survie et le développement des enfants du Myanmar sont toujours menacés par des maladies infantiles telles que les infections respiratoires aiguës, la diarrhée et la malnutrition chronique. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن أمراض الطفولة المبكرة مثل الالتهابات التنفسية الحادة والإسهال وسوء التغذية الحاد، لا تزال تهدد بقاء الطفل ونموه في ميانمار. |
De même, depuis 1989, un programme national de prévention et de lutte contre les infections respiratoires aiguës permet un dépistage précoce des cas graves et la mise en place d'un traitement efficace contre les IRA afin de réduire la mortalité due à ces maladies. | UN | وفي العام ٩٨٩١ وضع البرنامج الوطني لمكافحة ومراقبة الالتهابات التنفسية الحادة الذي ساعد على التشخيص المبكر لﻹصابات الشديدة والخطرة، وعلى تطبيق العلاجات الناجعة لمثل هذه الحالات بهدف خفض معدل الوفيات الناجمة عن هذه اﻹصابات. |
41. Selon le Plan de développement du secteur de la santé, les principales maladies, à l'origine du taux de mortalité élevé parmi les enfants, sont les infections respiratoires aiguës, les maladies qu'il est possible de prévenir par un vaccin et la diarrhée. | UN | ١٤- ووفقاً لخطة تنمية القطاع الصحي. فإن اﻷمراض الرئيسية التي تسهم في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷطفال هي الالتهابات التنفسية الحادة، واﻷمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، واﻹسهال. |
b) Les maladies de la petite enfance, telles que les infections respiratoires aiguës et la diarrhée; | UN | (ب) أمراض الطفولة المبكرة مثل الالتهابات التنفسية الحادة والإسهال؛ |
Dans le cadre de la lutte contre les infections respiratoires aiguës, les pouvoirs publics ont mis en place un programme de lutte contre la tuberculose avec l'existence d'une structure sanitaire spécialisée dans le traitement de cette maladie et une stratégie de prise en charge de l'enfant. | UN | 112 - وفي إطار مكافحة الالتهابات التنفسية الحادة، وضعت السلطات الحكومية برنامجا لمكافحة مرض السل، مع توفير هيكل صحي متخصص في مجال معالجة هذا المرض، فضلا عن صوغ استراتيجية لتولي شؤون الأطفال. |
Environ 70 % de la mortalité infantile est due à des infections respiratoires aiguës, à la diarrhée, à la rougeole et au paludisme, toutes maladies qui peuvent être évitées grâce à une alimentation saine, à l'accès à l'eau salubre, au respect des règles d'hygiène, à l'utilisation des moustiquaires imprégnées d'insecticide et à un traitement médical. | UN | ويعزى أكثر من 70 في المائة من وفيات الأطفال إلى الالتهابات التنفسية الحادة، والزحار والحصبة والملاريا، وهي أسباب يمكن تجنبها عن طريق الجمع بين الغذاء الكافي والماء النظيف والنظافة الصحية والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، والعلاج الطبي. |
- Les infections respiratoires aiguës; | UN | - الالتهابات التنفسية الحادة؛ |
50. APDH a rapporté que la pollution atmosphérique entraînait une augmentation des infections respiratoires aiguës et cardio-vasculaires. | UN | 50- وأفادت حركة العمل من أجل حماية حقوق الإنسان أن تلوث الجو يؤدي إلى زيادة الالتهابات التنفسية الحادة وأمراض القلب والأوعية الدموية(130). |
Soixante-dix pour cent des cas de décès des suites d'infections respiratoires aiguës, dont la plupart sont liées à des facteurs environnementaux, interviennent avant le premier anniversaire et un quart des décès d'enfants de moins de 5 ans sont, selon les estimations, causés par la diarrhée (Organisation mondiale de la santé, 1995). | UN | وتحدث 70 في المائة من حالات الوفاة الناجمة عن الالتهابات التنفسية الحادة، التي يتصل معظمها بالعوامل البيئية، قبل إتمام الأطفال لعامهم الأول، وتشير التقديرات إلى أن ربع حالات الوفاة في الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات تعزى إلى الإسهال (منظمة الصحة العالمية، 1995). |
Soixante-dix pour cent des cas de décès des suites d'infections respiratoires aiguës, dont la plupart sont liées à des facteurs environnementaux, interviennent avant le premier anniversaire et un quart des décès d'enfants de moins de 5 ans sont, selon les estimations, causés par la diarrhée (Organisation mondiale de la santé, 1995). | UN | وتحدث 70 في المائة من حالات الوفاة الناجمة عن الالتهابات التنفسية الحادة، التي يتصل معظمها بالعوامل البيئية، قبل إتمام الأطفال لعامهم الأول، وتشير التقديرات إلى أن ربع حالات الوفاة في الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات تعزى إلى الإسهال (منظمة الصحة العالمية، 1995). |
33. Suite aux engagements pris lors de la Conférence interinstitutions sur les infections respiratoires aiguës, tenue en décembre 1991 à Washington, une stratégie régionale a été mise au point, de concert avec l'OMS, pour appuyer et promouvoir les programmes nationaux de lutte contre ces maladies. | UN | ٣٣ - وعلى أثر الالتزامات التي وردت أثناء المؤتمر المشترك بين الوكالات والمعني بالالتهابات التنفسية الحادة الذي انعقد في واشنطن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وضعت استراتيجية إقليمية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لدعم وتعزيز برامج مكافحة الالتهابات التنفسية الحادة. |
Les causes principales des 12 millions de décès de jeunes enfants en 1998 sont toujours les infections respiratoires aiguës, la diarrhée, la rubéole, le paludisme et des causes périnatales, et, de plus en plus souvent, le VIH/sida. | UN | ولا تزال اﻷسباب الرئيسية التي أدت إلى وفاة ١٢ مليون طفل في عام ١٩٩٨ هي نفس اﻷسباب السابقة، أي الالتهابات التنفسية الحادة وأمراض اﻹسهال والحصبة والملاريا واﻷسباب المتعلقة بما قبل الولادة، باﻹضافة إلى ازدياد اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Dans l'ensemble des pays en développement, le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans est tombé de 113 pour 1 000 en 1985 à 94 pour 1 000 en 1993, grâce essentiellement à une diminution des morts évitables par la vaccination (35 %), des morts dues à des infections respiratoires aiguës (13 %) et des morts causées par la diarrhée (10 %). Tableau 3 | UN | وانخفض معدل وفيات اﻷطفال المتدنية أعمارهم عن ٥ سنوات في البلدان النامية كمجموعه، من ١١٣ بين كل ٠٠٠ ١ في عام ١٩٨٥ الى ٩٤ بين كل ٠٠٠ ١ في عام ١٩٩٣؛ ويعود ذلك، في جانب كبير منه، الى انخفاض بنسبة ٣٥ في المائة في الوفيات التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، وبنسبة ١٣ في المائة في الوفيات التي تسببها الالتهابات التنفسية الحادة، وبنسبة ١٠ في المائة في الوفيات التي يسببها اﻹسهال. |
La pollution de l'air à l'intérieur des maisons causée par l'utilisation intensive de combustibles solides, de fourneaux de cuisine et de feux ouverts, conjuguée à la mauvaise ventilation dans les habitations de fortune, augmenterait considérablement le nombre d'infections respiratoires aiguës et de maladies pulmonaires obstructives chroniques chez les citadins pauvres. | UN | ويُعتقد أن تلوث الهواء داخل المنزل، بسبب الاستعمال الكثيف للوقود الصلب ومواقد الطهي، والنيران المكشوفة من جانب فقراء الحضر، بالاقتران مع التهوية غير الكافية في مآوٍ مبنية بناءً رديئاً، هو أمر يزيد بدرجة كبيرة من حدوث الالتهابات التنفسية الحادة واضطرابات الانسداد الرئوي المزمنة بينهم(). |
La pollution de l'air à l'intérieur des maisons causée par l'utilisation intensive de combustibles solides, de fourneaux de cuisine et de feux ouverts, conjuguée à la mauvaise ventilation dans les habitations de fortune, augmenteraient considérablement le nombre d'infections respiratoires aiguës et de maladies pulmonaires obstructives chroniques chez les citadins pauvres. | UN | ويُعتقد أن تلوث الهواء الداخلي، بسبب استعمال فقراء المدن الكثيف للوقود الصلب، ومواقد الطبخ، والنيران المكشوفة، كل ذلك مقترناً بتهوية غير كافية في مآوى مبنية بناءً رديئاً، يعزز تفشي الالتهابات التنفسية الحادة واضطرابات الانسداد الرئوي المزمنة بينهم(). |