Une autre délégation pensait elle aussi qu'il faudrait respecter un équilibre linguistique dans la diffusion électronique de l'information. | UN | واتفق وفد آخر مع الوفد اﻷول بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن لغوي في النشر الالكتروني للمعلومات. |
Une autre délégation pensait elle aussi qu'il faudrait respecter un équilibre linguistique dans la diffusion électronique de l'information. | UN | واتفق وفد آخر مع الوفد اﻷول بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن لغوي في النشر الالكتروني للمعلومات. |
25. Le PNUD attache une importance croissante à la diffusion électronique de l'information, sur le plan tant des programmes que des relations avec le public. | UN | ٢٦ - تتزايد أهمية النشر الالكتروني للمعلومات بالنسبة للبرنامج اﻹنمائي، سواء من حيث البرامج أو الشؤون العامة. |
Le PNUCID, l'Organisation mondiale de la santé (OMS), certains États Membres et organisations régionales se sont joints aux efforts faits pour établir un réseau d'épidémiologie international, fondé sur l'échange électronique d'informations. | UN | وتضافرت جهود اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية والدول اﻷعضاء ومنظمات اقليمية مختارة لاقامة شبكة دولية لعلم اﻷوبئة قوامها التبادل الالكتروني للمعلومات. |
17. Il est apparu également au secrétariat que le transfert électronique de l'information gagnait rapidement du terrain. | UN | ٧١- كذلك وجدت الأمانة أن النقل الالكتروني للمعلومات ينتشر سريعاً. |
Le Comité se réjouit de la mise en place à la Division du Système informatisé de traitement électronique de l'information sur la question de Palestine (UNISPAL) et attache une grande importance à l'application rapide et efficace du Système sous tous ses aspects ainsi qu'à son adaptation à l'évolution des besoins. | UN | وترحب اللجنة بالقيام بصورة مبدئية بإنشاء نظام اﻷمم المتحدة الالكتروني للمعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية في الشعبة وتعلق أهمية كبرى على تشغيل النظام في وقت مبكر وعلى نحو فعال، بجميع جوانبه، وعلى زيادة تطويره لتلبية الاحتياجات الناشئة. |
Il note que le Système informatisé de traitement électronique de l'information sur la question de Palestine (UNISPAL), que l'on est en train de mettre en place dans la Division, contiendra des informations sur les activités des organismes de l'ONU et du réseau des ONG, ainsi que de la documentation historique aussi bien que d'actualité, y compris des documents concernant le processus de paix. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نظام اﻷمم المتحدة الالكتروني للمعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية الذي يجري انشاؤه حاليا في الشعبة سيقوم بتخزين المعلومات الخاصة باﻷنشطة ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة وشبكة المنظمات غير الحكومية فضلا عن المواد الاعلامية اﻷخرى، بما في ذلك الوثائق المتعلقة بعملية السلم. |
De ce fait, la technologie de l’information, au sens large, englobe non seulement des technologies de traitement touchant à l’information, mais aussi des technologies concernant les télécommunications et le transfert électronique de l’information. | UN | لذلك ، فان تكنولوجيا المعلومات ، بهذا المعنى الواسع ، لا تقتصر على تكنولوجيات التجهيز ذات الصلة بالمعلومات فحسب ، بل تشمل أيضا تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل الالكتروني للمعلومات . |
40. Les avantages de la diffusion électronique de l'information doivent être largement répartis entre les États Membres, y compris au niveau des missions au Siège de l'ONU, à Genève, à Vienne, à Nairobi, auprès des commissions économiques régionales et au niveau des pays. | UN | ٤٠ - فوائد البث الالكتروني للمعلومات يجب أن تنشر على نطاق واسع بين الدول اﻷعضاء، حتى على مستوى البعثات في مقار اﻷمم المتحدة بجنيف وفيينا ونيروبي، واللجان اﻹقليمية وعلى الصعيد القطري. |
C. Diffusion électronique de l'information | UN | جيم - النشر الالكتروني للمعلومات |
Certains participants ont estimé que la réunion commune devrait explorer des moyens de coopération novateurs, comme le partage électronique de l'information, étant donné qu'il n'y aura jamais assez de ressources pour permettre une collaboration satisfaisante entre les comités et les procédures spéciales. | UN | ورأى بعض المشاركين أنه بالنظر إلى أنه لن تكون هناك أبدا موارد كافية للوصول بالتفاعل بين اللجان والمكلفين بالإجراءات الخاصة إلى درجة مقبولة تماما، ينبغي أن يستكشف الاجتماع المشترك طرائق مبتكرة للتعاون، كالتبادل الالكتروني للمعلومات. |
L'échange électronique d'informations commerciales traditionnellement couchées sur le papier est inconcevable sans un haut degré de normalisation et d'harmonisation, nécessaires non seulement sur le plan technologique mais aussi sur le plan juridique. | UN | وأضاف قائلا إن التبادل الالكتروني للمعلومات التجارية التي جرت العادة على تدوينها على الورق، أمر لا يمكن تصوره دون توفر قدر كبير من التوحيد والمواءمة وهما شــرطان لازمان ليس على الصعيد التكنولوجي فحسب بل وأيضا على الصعيد القانوني. |
1.37 Le système d'information informatisé des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL) continuera d'être amélioré. | UN | ١-٣٧ وسيواصل توسيع نطاق نظام اﻷمم المتحدة الالكتروني للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
69. Israël a pris part aux travaux du Groupe de travail sur l'échange de données informatisées et sur les garanties et lettres de crédit stand-by. | UN | ٦٩ - وقالت إن إسرائيل قد اشتركت في أعمال الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للمعلومات والفريق المعني بالكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة. |