Rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto | UN | التقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |
Rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto | UN | التقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |
Rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto | UN | التقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |
Afin d'assurer le respect de ses dispositions, il conviendrait donc d'intégrer à la Convention un mécanisme d'application générale inspiré des dispositions de l'article 8 de la Convention d'Ottawa. | UN | ولضمان الامتثال إلى أحكامها، يتعين تضمين الاتفاقية آلية تطبيق عامة مستوحاة من أحكام المادة الثامنة من اتفاقية أوتاوا. |
L'on dispose donc de peu de renseignements sur la situation en matière de respect des décisions de la Cour. | UN | ولذا لا يتوفر سوى النـزر اليسير من المعلومات فيما يتصل بحالة الامتثال إلى قرارات المحكمة. |
Cette approche nécessite un cadre de sécurité viable qui garantit le respect du Traité. | UN | ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة. |
Dans une certaine mesure, le non-respect des obligations était dû à une mauvaise communication, ce qui a incité la Division des solutions et services informatiques à s'efforcer de simplifier la méthode de souscription des déclarations. | UN | وإلى حد ما، يعود عدم الامتثال إلى الصعوبات التي تكتنف الاتصالات، الشيء الذي حدا بمركز حلول خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى تطوير منهجية من أجل إيجاد نظام أسهل لتقديم الإقرارات. |
Le système d'évaluation et de notation des fonctionnaires a été réformé pour assurer une meilleure application du principe de responsabilité par les cadres supérieurs et passer du respect de la déontologie à l'appui consultatif, en mettant l'accent sur les possibilités d'évolution professionnelle et le perfectionnement du personnel. | UN | وقد أُصلح نظام تقييم الأداء لتعزيز المساءلة الإدارية وتحويل التركيز من الامتثال إلى الدعم الاستشاري، مع التشديد عل التطوير الوظيفي وتنمية قدرات الموظفين. |
Rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | التقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Ayant examiné le rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, | UN | وقد نظر في التقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو()، |
Ayant examiné le rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, | UN | وقد نظر في التقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو()، |
Ayant examiné le rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, | UN | وقد نظر في التقرير السنوي الذي قدمته لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو()، |
Ayant examiné le rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, | UN | وقد نظر في التقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو()، |
1. Prend note avec satisfaction du rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; | UN | 1- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي المقدم من لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
À la 2e séance, le Président a invité les délégations à se référer au document FCCC/KP/CMP/2013/3, contenant le huitième rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la CMP, où sont exposées les activités menées par le Comité au cours de la période allant du 26 octobre 2012 au 18 septembre 2013. | UN | 68- وجه الرئيس نظر المندوبين، في الجلسة الثانية، إلى الوثيقة FCCC/KP/CMP/2013/3، المتضمنة للتقرير السنوي الثامن للجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، الذي يقدم معلومات عن أنشطة لجنة الامتثال في الفترة من 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2013. |
Afin d'assurer le respect de ses dispositions, il conviendrait donc d'intégrer à la Convention un mécanisme d'application générale inspiré des dispositions de l'article 8 de la Convention d'Ottawa. | UN | ولضمان الامتثال إلى أحكامها، يتعين تضمين الاتفاقية آلية تطبيق عامة مستوحاة من أحكام المادة الثامنة من اتفاقية أوتاوا. |
Elle voudrait savoir s'il existe un mécanisme permettant de contrôler le respect de ces lois et connaître la nature des inspections du travail ainsi que les sanctions prévues en cas de non-respect. | UN | وسألت عن الآليات القائمة لرصد الامتثال إلى هذه القوانين وعن طبيعة التفتيش والجزاءات المفروضة لعدم الامتثال إليها. |
Le Président de la troisième Assemblée des États parties a rédigé un document de travail sur le respect de l'article 4, dans le but de donner plus de précisions sur ce que suppose le respect des obligations au titre de cet article. | UN | وأعد رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف مشروع ورقة عمل بشأن الامتثال إلى المادة 4، بغرض زيادة توضيح ما يترتب على الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 4. |
jj) Il fallait se rendre compte que le Fonds multilatéral ne pourrait indéfiniment financer les mesures de respect et ainsi, intégrer les bureaux nationaux de l'ozone aux structures gouvernementales; | UN | ثمة حاجة إلى الفهم بأن الصندوق المتعدد الأطراف لايستطيع أن يدعم الامتثال إلى ما لا نهاية وإنه يتعين إدراج وحدات الأوزون الوطنية في الهياكل الحكومية؛ |
Cette approche nécessite un cadre de sécurité viable qui garantit le respect du Traité. | UN | ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة. |
Mesure des résultats : nombre des observations consignées dans les minutes du Comité consultatif auprès des clients concernant le non-respect des objectifs fixés pour le service | UN | عدد الملاحظات الواردة في محاضر اللجنة الاستشارية للعملاء فيما يتعلق بعدم الامتثال إلى النقاط المرجعية للدائرة |
d) Réforme du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires pour assurer une meilleure application du principe de responsabilité par les cadres supérieurs et passer du respect de la déontologie à l'appui consultatif, en mettant l'accent sur les possibilités d'évolution professionnelle et le perfectionnement du personnel; | UN | (د) إصلاح نظام تقييم الأداء لتعزيز المساءلة الإدارية وتحويل التركيز من الامتثال إلى الدعم الاستشاري، مع التشديد عل التطوير الوظيفي وتنمية قدرات الموظفين؛ |