| Grâce à l'assistance du Programme d'aide au respect du PNUE, la Partie avait présenté ses données pour 2012 et 2013 au Secrétariat tandis que les chiffres pour 2009 et 2010 étaient des estimations. | UN | وقد قدم الطرف إلى الأمانة، بمساعدة من برنامج مساعدات الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بيانات الإبلاغ الخاصة به لعامي 2012 و2013، ولكن الأرقام الخاصة بعامي 2009 و2010 هي تقديرات. |
| Les trois Parties avaient bénéficié d'une aide du Programme d'aide au respect du PNUE afin d'appliquer les décisions et recommandations pertinentes du Comité d'application. | UN | وقد تلقت هذه الأطراف الثلاثة المساعدة من برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لكي تتمكن من الاستجابة لمقررات وتوصيات لجنة الامتثال ذات الصلة. |
| À cet égard, le Programme d'aide au respect du PNUE s'était révélé extrêmement utile, en particulier pour les pays faibles consommateurs. | UN | وقد كان برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مفيداً للغاية في هذا الصدد، وقدم المساعدة على نحو خاص للبلدان التي تستهلك كميات قليلة. |
| Une stratégie de communication pour l'échange de conseils et de ressources avait été mise en place; un bureau de renseignements répondant aux demandes urgentes avait été installé; et des visites visant à résoudre les problèmes étaient organisées. Tout cela faisait partie des services fournis par le PNUE dans le cadre de son Programme d'assistance pour le respect du Protocole de Montréal. | UN | كما تم تطوير استراتيجية اتصال بشأن الإرشاد والموارد وإنشاء خط ساخن متخصص ورحلات لحل المشكلات كلها تمثل جزءاً من الخدمات التي يقدمها برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Certaines missions seront entreprises en 2005 et en 2006 pour promouvoir la ratification et le respect des Amendements au Protocole de Montréal et pour fournir un appui au Programme d'assistance pour le respect du Protocole, qui relève du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وسيتم الاضطلاع ببعض البعثات في عامي 2005 و2006 لمواصلة الترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها. وكذلك لدعم برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Le secrétariat a suggéré que le PNUE rassemble les informations nécessaires dans le cadre de son Programme d'assistance pour le respect du Protocole. | UN | وألمحت الأمانة إلى أنه بإمكان برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بجمع مثل هذه المعلومات. |
| La portée du programme d'aide au respect du PNUE est-elle adaptée pour l'avenir et quel rôle devrait-il et pourrait-il continuer à jouer dans le futur? | UN | ○ هل نطاق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مناسب للمستقبل، وما هو الدور الذي سيلعبه أو يجب عليه أن يلعبه أو يواصل تأديته في المستقبل؟ |
| Le rôle et la structure futurs du Protocole de Montréal, notamment : le Secrétariat de l'ozone, le secrétariat du Fonds multilatéral; le Programme d'aide au respect du PNUE; les organes consultatifs pour les Parties; | UN | دور مؤسسات بروتوكول مونتريال وهيكلها في المستقبل, وبخاصة أمانة الأوزون، وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وبرنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والهيئات الاستشارية للأطراف؛ |
| Les pays ont demandé à l'équipe du Programme d'aide au respect du Protocole du PNUE de Bangkok de communiquer leurs suggestions au Secrétariat de l'ozone en vue de leur insertion dans l'ordre du jour et la documentation de l'atelier. | UN | وطلبت البلدان من فرقة برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك نقل اقتراحاتها إلى أمانة الأوزون لإدراجها أيضاً في جدول أعمال حلقة العمل ووثائقها: |
| La Somalie signale que son gouvernement a reçu un appui au renforcement institutionnel fourni par le Fonds multilatéral dans le cadre du Programme d'aide au respect du PNUE. | UN | 134- تقول الصومال في تقريرها إن حكومتها تلقَّت دعماً لتعزيز المؤسسات من الصندوق المتعدد الأطراف بواسطة برنامج المساعدة في الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Le remède pourrait consister à encourager l'apport de contributions en espèces et en nature au Fonds d'affectation spéciale pour l'observation et la recherche, à définir la procédure à suivre pour présenter les demandes d'assistance au Fonds d'affectation spéciale et à prévoir un appui aux fins du renforcement des capacités au titre des travaux sur l'ozone entrepris dans le cadre du Programme d'aide au respect du PNUE. | UN | ويمكن أن تشمل الاستجابات تشجيع التبرعات النقدية والعينية للصندوق الاستئماني للرصد والبحث، ووضع إجراء لتقديم الطلبات للحصول على دعم من الصندوق الاستئماني، بما في ذلك الدعم لبناء القدرات في العمل في مجال الأوزون بموجب برنامج المساعدة في الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| On a également indiqué que l'Equateur avait adopté un système d'autorisations en vue de contrôler la consommation de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme et que le Népal, la Sierra Leone et l'Ouganda bénéficiaient d'activités s'inscrivant dans le programme d'aide au respect du PNUE. | UN | وقد ذُكر كذلك أن إكوادور لديها نظام تراخيص لمراقبة استهلاك رابع كلوريد الكربون، وكلوروفورم الميثيل، وأن نيبال وسيراليون وأوغندا تتلقى مساعدات عن طريق أنشطة برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Un membre du Comité a proposé que la Somalie collabore avec les réseaux régionaux dans le cadre du programme d'aide au respect du PNUE en vue de renforcer les moyens dont dispose son personnel technique. | UN | 183- اقترح عضو من اللجنة أن تعمل الصومال جنباً إلى جنب مع الشبكات الإقليمية بموجب برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تساعد في بناء قدرات موظفيها التقنيين. |
| Demander des plans d'activité au Secrétariat de l'ozone, au secrétariat du Fonds multilatéral et au Programme d'aide au respect du PNUE décrivant les activités principales après 2010 et indiquant les effectifs prévus pour s'acquitter de ces fonctions. | UN | طلب خطط عمل من أمانة الأوزون، وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وبرنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تصف الأنشطة الرئيسية لما بعد عام 2010 وعدد الموظفين المتوقع لشغل تلك الوظائف. |
| Le Programme d'assistance pour le respect du Protocole de Montréal, mis en place par le PNUE, reposait sur une approche régionale, une assistance directe et une alerte précoce, pour prévenir les cas de non-respect. | UN | 252- وقال إن برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبني على الإنجاز الإقليمي والمساعدة المباشرة والإنذار المبكر في الحيلولة دون الوقوع في مزالق عدم الامتثال. |
| Le Programme d'assistance du PNUE pour le respect du Protocole avait été approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral en décembre 2001, en sorte que 2002 était la première année d'exécution de ce programme. | UN | 258- أقرت اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف، في كانون الأول/ديسمبر 2001، برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك كان عام 2002 هو العام الأول لتنفيذه. |
| Le Programme d'aide au respect du PNUE envisageait une mission dans ce pays en août 2013 pour organiser une formation et aider à l'élaboration de règlements appropriés. | UN | ويخطط برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإرسال بعثة إلى هذا البلد في آب/أغسطس 2013 بهدف توفير التدريب والمساعدة في إعداد اللوائح الملائمة. |
| Concernant les efforts pour mettre en place un système d'octroi de licences, il a noté que le Programme d'aide au respect du PNUE était en contact permanent avec le Botswana afin d'examiner les projets de réglementations sur les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui comprenaient un système d'octroi de licences et de quotas. | UN | 19 - وفيما يتصل بالجهود المبذولة لإنشاء نظم للترخيص، أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في حالة تواصل مستمر مع بوتسوانا لاستعراض مشروع اللوائح الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، بما يشمل نظاماً للترخيص وتحديد الحصص. |
| Certaines missions seront entreprises en 2004 et en 2005 pour promouvoir la ratification et le respect des Amendements au Protocole de Montréal et pour fournir un appui au Programme d'assistance pour le respect du Protocole, qui relève du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وتنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2004 و2005 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها. وكذلك لدعم برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. السفر في مهام رسمية - 1601 |
| Le Comité a décidé que les responsables de l'ozone de 12 pays au titre du Programme d'aide au respect du Protocole administré par le PNUE seraient autorisés à observer les délibérations du Comité pendant la matinée du jeudi 4 novembre. Cependant, le Comité se réserverait le droit de se réunir en séance à huis clos pendant l'examen de questions sensibles, y compris celles relatives à la prise de décision et au non-respect. | UN | 9- واتفقت اللجنة على أن تسمح لمسؤولي الأوزون من اثني عشر بلداً مشاركاً في برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بحضور وقائع اجتماع اللجنة خلال الفترة الصباحية من يوم الخميس ، 4 تشرين الثاني/نوفمبر بصفة مراقبين، وأن تحتفظ اللجنة بحقها في أن تجتمع في جلسات مغلقة أثناء مناقشة المسائل الحساسة، بما في ذلك ما يتعلق منها بصنع القرارات وعدم الامتثال. |