"الامتثال التام" - Translation from Arabic to French

    • se conformer pleinement
        
    • au strict respect
        
    • respecter pleinement
        
    • le plein respect
        
    • le respect intégral
        
    • application intégrale
        
    • respecter intégralement
        
    • le strict respect
        
    • le respect total
        
    • soient pleinement respectées
        
    • pleine conformité avec
        
    • soient pleinement conformes
        
    • pleinement respecter
        
    • respect des
        
    • pleine application
        
    i) De se conformer pleinement aux principes et directives énoncés par la Cour en matière de confidentialité des documents, procédures et autres questions; UN ' 1` الامتثال التام لسياسات وإجراءات المحكمة بشأن سرية الوثائق والإجراءات وغير ذلك من الأمور.
    Il doit prendre des mesures pour veiller au strict respect des garanties de procédure dans toutes les affaires pénales. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لتكفل الامتثال التام للضمانات الاجرائية في جميع القضايا الجنائية.
    Ces démarches seraient autant de témoignages supplémentaires de la volonté de la Libye de respecter pleinement le cadre juridique existant en matière de non-prolifération. UN فمن شأن خطوة من هذا القبيل أن تثبت عزم ليبيا الامتثال التام للإطار القانوني القائم فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة.
    Nous souhaitons également promouvoir et renforcer les mécanismes de vérification, pour garantir le plein respect des obligations internationales. UN كما نرغب في دعم وتعزيز آليات التحقق، وذلك لضمان الامتثال التام للالتزامات الدولية.
    Enfin, l'Argentine appelle de ses vœux la mise en place d'un mécanisme en vue d'assurer le respect intégral des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés. UN واختتم قائلاً إن الأرجنتين تدعو إلى إنشاء آلية لكفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    :: application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections UN :: الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    i) De se conformer pleinement aux principes et directives énoncés par la Cour en matière de confidentialité des documents, procédures et autres questions; UN `1 ' الامتثال التام لسياسات وإجراءات المحكمة بشأن سرية الوثائق والإجراءات وغير ذلك من الأمور.
    Il a indiqué qu'il était disposé à collaborer avec le Processus de Kimberley et à tirer parti de l'assistance technique offerte afin de se conformer pleinement aux normes établies. UN وأبدت استعدادها للعمل مع عملية كيمبرلي والاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة لضمان الامتثال التام.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et ajouté ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضاف أنه لا حاجة إلى مساعدة من أجل الامتثال التام لأحكام الاتفاقية.
    Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies. UN إجراء عمليات فحص نوعية وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة.
    Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies UN مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة.
    Nous appelons toutes les parties concernées à respecter pleinement cette résolution afin d'empêcher que ce conflit ne se répète, ce qui entraînerait encore davantage de pertes de vies innocentes. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الامتثال التام لذلك القرار، للحيلولة دون نشوب الصراع من جديد، وتفادي فقدان حياة الأبرياء.
    L'État partie est instamment prié de modifier sa pratique à cet égard, afin de respecter pleinement les dispositions du Pacte. UN ينبغي أن تسارع الدولة الطرف بتغيير ممارستها في هذا الصدد، بغية الامتثال التام لأحكام العهد.
    Il est donc essentiel d'assurer le plein respect de toutes les dispositions du Traité ainsi que la coopération entre les États pour lutter contre cette menace. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.
    Le caractère protéiforme du terrorisme appelle une réaction vigoureuse et solidaire de la communauté internationale, dans le respect intégral du droit international. UN وتستلزم أشكال الإرهاب المتغيرة باستمرار استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي في إطار الامتثال التام للقانون الدولي.
    :: application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections UN :: الامتثال التام بمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    Guidé par cette aspiration, le Gouvernement hongrois a signé la Convention et a l'intention de respecter intégralement ses dispositions. UN واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على الاتفاقية، عازمة على الامتثال التام ﻷحكامها.
    Certains ont dit expressément que l'urgence des interventions prenait le pas sur le strict respect des règles et procédures. UN وذكر بعض الموظفين صراحة أن عمليات الطوارئ لها الأسبقية على الامتثال التام للقواعد والأنظمة.
    le respect total, aux plans régional et mondial, des instruments actuels de maîtrise des armements et de désarmement revêt une importance primordiale pour les futurs accords de maîtrise des armements. UN ونرى أن الامتثال التام لصكوك تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الموجودة حاليا على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يتسم بأهمية كبرى بالنسبة لاتفاقات تحديد اﻷسلحة في المستقبل.
    Les autorités thaïlandaises étudient actuellement les points de droit interne que le Gouvernement sera peut-être appelé à modifier ou les textes qu'il devra adopter, le cas échéant, de manière à ce que les dispositions de l'Accord soient pleinement respectées. UN وتدرس سلطات تايلند تفاصيل القوانين المحلية التي قد تحتاج إلى تعديل أو إصدار لتمكينها من الامتثال التام للاتفاق.
    pleine conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle UN الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Ils ont toutefois estimé que d'autres efforts étaient nécessaires pour faire en sorte que ces contrôles soient pleinement conformes aux normes établies. UN ومع ذلك، رأت البعثة أن هناك مزيدا من العمل الذي ينبغي إنجازه لتحقيق الامتثال التام.
    Le HCR est résolu à faire pleinement respecter les normes applicables en matière de vérification. UN وتلتزم المفوضية بالوصول إلى الامتثال التام لمعايير التصديق.
    La pleine application de ces procédures sera exigée pour l'affectation et le décaissement de fonds pour des projets ciblés. UN وسيكون من الضروري الامتثال التام لهذه الإجراءات من أجل تخصيص وإطلاق الأموال للمشاريع الهادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more