i) De se conformer pleinement aux principes et directives énoncés par la Cour en matière de confidentialité des documents, procédures et autres questions; | UN | ' 1` الامتثال التام لسياسات وإجراءات المحكمة بشأن سرية الوثائق والإجراءات وغير ذلك من الأمور. |
Il doit prendre des mesures pour veiller au strict respect des garanties de procédure dans toutes les affaires pénales. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لتكفل الامتثال التام للضمانات الاجرائية في جميع القضايا الجنائية. |
Ces démarches seraient autant de témoignages supplémentaires de la volonté de la Libye de respecter pleinement le cadre juridique existant en matière de non-prolifération. | UN | فمن شأن خطوة من هذا القبيل أن تثبت عزم ليبيا الامتثال التام للإطار القانوني القائم فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة. |
Nous souhaitons également promouvoir et renforcer les mécanismes de vérification, pour garantir le plein respect des obligations internationales. | UN | كما نرغب في دعم وتعزيز آليات التحقق، وذلك لضمان الامتثال التام للالتزامات الدولية. |
Enfin, l'Argentine appelle de ses vœux la mise en place d'un mécanisme en vue d'assurer le respect intégral des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | واختتم قائلاً إن الأرجنتين تدعو إلى إنشاء آلية لكفالة الامتثال التام لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
:: application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections | UN | :: الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات |
i) De se conformer pleinement aux principes et directives énoncés par la Cour en matière de confidentialité des documents, procédures et autres questions; | UN | `1 ' الامتثال التام لسياسات وإجراءات المحكمة بشأن سرية الوثائق والإجراءات وغير ذلك من الأمور. |
Il a indiqué qu'il était disposé à collaborer avec le Processus de Kimberley et à tirer parti de l'assistance technique offerte afin de se conformer pleinement aux normes établies. | UN | وأبدت استعدادها للعمل مع عملية كيمبرلي والاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة لضمان الامتثال التام. |
Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et ajouté ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à la Convention. | UN | وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضاف أنه لا حاجة إلى مساعدة من أجل الامتثال التام لأحكام الاتفاقية. |
Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies. | UN | إجراء عمليات فحص نوعية وتقييمات للطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة. |
Procéder à des contrôles de qualité et à des évaluations des services aériens afin de veiller au strict respect des normes établies | UN | مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة. |
Nous appelons toutes les parties concernées à respecter pleinement cette résolution afin d'empêcher que ce conflit ne se répète, ce qui entraînerait encore davantage de pertes de vies innocentes. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية على الامتثال التام لذلك القرار، للحيلولة دون نشوب الصراع من جديد، وتفادي فقدان حياة الأبرياء. |
L'État partie est instamment prié de modifier sa pratique à cet égard, afin de respecter pleinement les dispositions du Pacte. | UN | ينبغي أن تسارع الدولة الطرف بتغيير ممارستها في هذا الصدد، بغية الامتثال التام لأحكام العهد. |
Il est donc essentiel d'assurer le plein respect de toutes les dispositions du Traité ainsi que la coopération entre les États pour lutter contre cette menace. | UN | ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد. |
Le caractère protéiforme du terrorisme appelle une réaction vigoureuse et solidaire de la communauté internationale, dans le respect intégral du droit international. | UN | وتستلزم أشكال الإرهاب المتغيرة باستمرار استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي في إطار الامتثال التام للقانون الدولي. |
:: application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections | UN | :: الامتثال التام بمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات |
Guidé par cette aspiration, le Gouvernement hongrois a signé la Convention et a l'intention de respecter intégralement ses dispositions. | UN | واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على الاتفاقية، عازمة على الامتثال التام ﻷحكامها. |
Certains ont dit expressément que l'urgence des interventions prenait le pas sur le strict respect des règles et procédures. | UN | وذكر بعض الموظفين صراحة أن عمليات الطوارئ لها الأسبقية على الامتثال التام للقواعد والأنظمة. |
le respect total, aux plans régional et mondial, des instruments actuels de maîtrise des armements et de désarmement revêt une importance primordiale pour les futurs accords de maîtrise des armements. | UN | ونرى أن الامتثال التام لصكوك تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الموجودة حاليا على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يتسم بأهمية كبرى بالنسبة لاتفاقات تحديد اﻷسلحة في المستقبل. |
Les autorités thaïlandaises étudient actuellement les points de droit interne que le Gouvernement sera peut-être appelé à modifier ou les textes qu'il devra adopter, le cas échéant, de manière à ce que les dispositions de l'Accord soient pleinement respectées. | UN | وتدرس سلطات تايلند تفاصيل القوانين المحلية التي قد تحتاج إلى تعديل أو إصدار لتمكينها من الامتثال التام للاتفاق. |
pleine conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle | UN | الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Ils ont toutefois estimé que d'autres efforts étaient nécessaires pour faire en sorte que ces contrôles soient pleinement conformes aux normes établies. | UN | ومع ذلك، رأت البعثة أن هناك مزيدا من العمل الذي ينبغي إنجازه لتحقيق الامتثال التام. |
Le HCR est résolu à faire pleinement respecter les normes applicables en matière de vérification. | UN | وتلتزم المفوضية بالوصول إلى الامتثال التام لمعايير التصديق. |
La pleine application de ces procédures sera exigée pour l'affectation et le décaissement de fonds pour des projets ciblés. | UN | وسيكون من الضروري الامتثال التام لهذه الإجراءات من أجل تخصيص وإطلاق الأموال للمشاريع الهادفة. |