"الامتثال الفعال" - Translation from Arabic to French

    • le respect effectif
        
    • application effective
        
    • respecte effectivement
        
    Des éclaircissements sont en particulier demandés sur la signification des termes < < veiller à > > , < < assurer le respect > > et < < assurer le respect effectif > > ; UN ومن المطلوب بوجه خاص إيضاح مدلول كلمة ' ' ضمان`` وعبارتي ' ' تأمين الامتثال`` و ' ' ضمان الامتثال الفعال``؛
    Garantir le respect effectif de nos lois en matière de pêche exige un contrôle et une surveillance efficaces. UN وضمان الامتثال الفعال لقوانيننا الخاصة بالمصائد يتطلب رصدا ومراقبة فعالين.
    Un service d'audit surveillerait le respect effectif de ces conditions, et il a été émis une police d'assurance pour garantir l'exécution des engagements pris. UN وستؤمن إدارة مراجعة الحسابات الامتثال الفعال لهذين الشرطين وقد صدرت بوليصة تأمين لضمان استيفاء الالتزامات المتفق عليها.
    Cette initiative part du constat que pour faire face à des urgences humanitaires complexes, de portée et de gravité croissantes, il faut de toute urgence, plutôt que d'élaborer de nouveaux instruments internationaux, veiller à l'application effective des instruments existants par les acteurs étatiques et non étatiques. UN وتستند هذه المبادرة إلى الاعتراف بأنه عند مواجهة طوارئ إنسانية معقدة تتزايد بشكل مستمر من حيث حجمها وخطورتها، هناك حاجة ملحة لا إلى وضع صكوك دولية جديدة بل إلى ضمان الامتثال الفعال من جانب الدول والأطراف غير الحكومية الأخرى للصكوك القائمة.
    118. Au vu des allégations de cas de torture et de mauvais traitements qu'il a reçues, le SPT recommande que des mesures soient prises pour faire en sorte que la police respecte effectivement les règles énoncées à l'article 282 du Code de procédure pénale afin de limiter le plus possible les circonstances qui peuvent donner lieu à l'utilisation de la torture et des mauvais traitements. UN 118- في ضوء الادعاءات الواردة عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة، توصي اللجنة الفرعية باتخاذ خطوات لضمان الامتثال الفعال من جانب الشرطة للقواعد المنصوص عليها في المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية، وذلك بهدف التقليل إلى أدنى حد من الظروف التي يمكن أن تفضي إلى ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة.
    54. le respect effectif des dispositions de l'Accord général relatives à la transparence est essentiel pour assurer la transparence dans la pratique. UN ٥٤ - ويعد الامتثال الفعال لهذه اﻷحكام جانبا أساسيا لكفالة الشفافية من الناحية العملية.
    Il faut donc déterminer si l'accord de patronage suffira à démontrer que l'État a pris toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif par le contractant de ses obligations. UN ولذلك، ينبغي تحديد ما إذا كان اتفاق التزكية يكفي للاستدلال على أن الدولة اتخذت جميع التدابير المناسبة واللازمة لكفالة الامتثال الفعال من جانب المتعاقد.
    Ce [système] [mécanisme] devrait être établi au titre de la Convention et permettre de comparer les efforts déployés dans le cadre des initiatives d'atténuation des pays développés et de garantir le respect effectif des dispositions. UN وينبغي إنشاء [هذا النظام] [هذه الآلية] بموجب الاتفاقية لإتاحة مقارنة الجهود بين إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان المتقدمة وضمان الامتثال الفعال.
    Tout en exprimant son attachement à la paix et la sécurité dans le monde, elle s'emploie à garantir le respect effectif de la résolution en renforçant le cadre légal et administratif qu'elle a mis en place afin de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et d'empêcher l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. UN وإن إثيوبيا، إذ تعرب عن التزامها القوي بسلام العالم وأمنه، تسعى أيضا إلى ضمان الامتثال الفعال من خلال تدعيم الإطار القانوني والإداري في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله والحيلولة دون حيازة جهات غير تابعة لدول لأسلحة الدمار الشامل.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que les mesures relatives à l'assistance technique constituaient une pièce maîtresse de la coopération entre les pays développés et les pays en développement et qu'un renforcement des capacités était essentiel pour le respect effectif et la mise en œuvre de l'instrument. UN وقال أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، إن التدابير المتصلة بالمساعدة التقنية تمثل حجر الزاوية في التعاون بين البلدان المتقدمة والنامية، وأن من الضروري بناء القدرات لتحقيق الامتثال الفعال للصك وتنفيذه.
    Ceci étant, quelle est la signification du terme < < veiller à > > (ensure) dans les dispositions susmentionnées? Des éclaircissements sont aussi demandés sur la signification de l'expression < < assurer le respect > > , qui figure au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III, et la signification de l'expression < < assurer le respect effectif > > , qui figure au paragraphe 2 de l'article 139. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ما مدلول كلمة ' ' ضمان`` في الأحكام السالفة الذكر؟ ومن المطلوب إيضاح مدلول عبارة ' ' تأمين الامتثال`` كما اعتمد في الفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث، ومدلول عبارة ' ' ضمان الامتثال الفعال`` كما اعتمد في الفقرة 2 من المادة 139.
    L'État qui patronne est exonéré de toute responsabilité s'il a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif > > , par le contractant patronné, des obligations qui incombent à ce dernier. UN وتكون الدولة الراعية المزكية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " لالتزاماتها من قبل الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية.
    a) Contrôler le respect effectif des obligations en matière d'enregistrement et de notification énoncées dans la présente loi; UN (أ) ضمان الامتثال الفعال لمسك الدفاتر والوفاء بالتزامات الإبلاغ بموجب هذا القانون؛
    En outre, l'État qui patronne est exonéré de toute responsabilité s'il a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif > > , par le contractant patronné, des obligations qui incombent à ce dernier. UN وعلاوةً على ذلك، تكون الدولة الراعية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " من الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية لالتزاماتها.
    2. Afin d'assurer le suivi de ses observations et de ses recommandations, le Comité inclut dans le rapport visé au paragraphe 1 du présent article les mesures prises par les États parties pour garantir le respect effectif des observations et recommandations faites en vertu des articles 27, 28, 29, 30 et 31 de la présente Convention. UN ٢- لكفالة متابعة ملاحظات اللجنة وتوصياتها، تضّمن اللجنة التقرير المشار إليه في الفقرة ١ من هذه المادة التدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان الامتثال الفعال للملاحظات والتوصيات المقدمة وفقاً للمواد ٧٢ و٨٢ و٩٢ و٠٣ و١٣ من هذه الاتفاقية.
    c) Si < < assurer le respect effectif > > dénote effectivement une norme de responsabilité inférieure à < < veiller à > > , quelle est cette norme? UN (ج) وإذا ثبت أن عبارة ' ' ضمان الامتثال الفعال`` تدل على مستوى من المسؤولية أدنى من مستوى المسؤولية الذي تدل عليه كلمة ' ' ضمان``، فما هو ذلك المستوى من المسؤولية؟
    Comment un État qui patronne une demande peut-il s'acquitter de l'obligation que la partie XI met à sa charge d'assurer le respect effectif de ses obligations par le contractant? En particulier, quelles mesures cet État est-il tenu de prendre? Des éclaircissements sont demandés sur la signification des expressions ci-après et sur leurs relations : UN 7 - كيف يمكن للدولة المزكية أن تفي بمسؤوليتها بموجب الجزء الحادي عشر عن ضمان الامتثال الفعال من جانب المتعاقد؟ وما هي، بوجه خاص، التدابير التي يتعين أن تتخذها هذه الدولة المزكية؟ ويلتمس إيضاح مدلول العبارات التالية والعلاقة فيما بينها:
    111. Le SPT recommande d'adopter des mesures pour modifier le régime des recours dans les procédures en habeas corpus, l'objectif étant de ne pas rendre l'application effective et opportune des peines correspondantes sans valeur et de nul effet. UN 111- وتوصي اللجنة الفرعية باعتماد تدابير لتعديل إجراء الطعن في إجراءات الإحضار أمام المحكمة لكي لا يُبطِل الطعن الامتثال الفعال وفي الوقت المناسب للقرارات الصادرة.
    de la réglementation La Conférence d'examen a reconnu que le respect et l'application effective des mesures de conservation et de gestion, reposant sur un régime efficace de suivi, de contrôle et de surveillance, étaient indispensables pour assurer la conservation à long terme et l'exploitation durable des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN 306 - أقر المؤتمر الاستعراضي بأن الامتثال الفعال لتدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها وإنفاذها، مع دعمها بالرصد والمراقبة والإشراف على نحو فعال، هو أمر حاسم لتحقيق الحفظ الطويل الأجل والاستخدام المستدام للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    a) Dans le cadre de la partie XI, l'État est tenu de veiller à ce que le contractant respecte effectivement la Convention. Toutefois, il semble peu vraisemblable que le dommage causé par le contractant puisse jamais < < résulter > > effectivement d'un manquement de l'État à cette obligation. UN (أ) مسؤولية الدول بموجب الجزء الحادي عشر هو ضمان الامتثال الفعال من جانب المتعاقد للاتفاقية؛ غير أنه من غير المرجح على ما يبدو أن يكون الضرر الصادر عن المتعاقد ' ' ناجما`` فعلا عن عدم وفاء الدولة بهذه المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more