"الامتثال الكامل" - Translation from Arabic to French

    • le plein respect
        
    • respecter pleinement
        
    • le respect intégral
        
    • se conformer pleinement
        
    • appliquer pleinement
        
    • le strict respect de
        
    • conformité totale
        
    • appliquer intégralement
        
    • application intégrale
        
    • pleine conformité avec
        
    • respect total
        
    • pleine application
        
    • du respect intégral
        
    • se conformer strictement
        
    • respecter intégralement
        
    Toutefois, pour que ces résolutions soient efficaces, il convient de redoubler d'efforts pour en assurer le plein respect. UN ومع ذلك، فإذا أريد لهذين القرارين أن يكونا فعالين، ينبغي مضاعفة الجهود لضمان الامتثال الكامل لهما.
    Les efforts que déploie l'ONUDI pour respecter pleinement ces normes se poursuivent. UN وتواصل اليونيدو بذل جهودها الرامية إلى تحقيق الامتثال الكامل لهذه المعايير.
    À présent, l'accent est mis sur le respect intégral et immédiat par toutes les parties concernées. UN وينصب التركيز اﻵن على الامتثال الكامل والفوري لجميع اﻷطراف المعنية.
    Cependant, Aruba a encore besoin que des mesures soient prises dans certains domaines pour se conformer pleinement aux exigences de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولكن أروبا لا تزال تحتاج إلى اتخاذ إجراءات في مجالات معينة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمقتضيات الاتفاقية.
    Toutes les autres parties ayant répondu ont indiqué appliquer pleinement l'article 52 et ne pas avoir besoin d'assistance technique. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Israël demande une fois de plus instamment à la communauté internationale d'exiger du Liban le strict respect de ses obligations. UN وتناشد إسرائيل، مرة أخرى، المجتمع الدولي ألا يقبل في هذا الصدد بما دون الامتثال الكامل.
    le plein respect de toutes leurs dispositions est crucial pour préserver la paix et la sécurité internationales. UN ويكتسي الامتثال الكامل لأحكامها أهمية حاسمة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Le multilatéralisme doit être défendu, mais il suppose le plein respect du droit international et la pratique de la démocratie dans les relations internationales. UN ولا بد من الدفاع عن تعددية الأطراف، لأنها تشمل الامتثال الكامل للقانون الدولي وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Il est particulièrement important de promouvoir l'universalité du TNP et de garantir le plein respect du Traité par tous les États Membres. UN وهو مهم بالأخص لتعزيز عالمية هذه المعاهدة وضمان الامتثال الكامل لها من جانب الدول الأعضاء كافة.
    C'est donc dans ce contexte que nous encourageons tous les États parties au TNP à adhérer à toutes ses dispositions et à les respecter pleinement. UN ولذلك نشجع، في هذا السياق، جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل ﻷحكامها.
    Nous encourageons l'Iraq à respecter pleinement cette résolution ainsi que les autres résolutions pertinentes du Conseil. UN ونشجع العراق على الامتثال الكامل لهذا القرار ولقرارات المجلس الأخرى ذات الصلة.
    Mais si l'Iraq persistait à ne pas respecter pleinement les décisions de l'Organisation, dans un calendrier qui sera défini, alors la communauté internationale ne devra exclure aucune option. UN ولكن إن أصر العراق على عدم الامتثال الكامل لقرارات المنظمة في إطار زمني يجري تحديدة، فيجب على المجتمع ألا يستثني أي بديل أو أي خيار.
    L'ONUDC devrait examiner et renforcer la structure des services financiers d'un certain nombre de ses bureaux régionaux et extérieurs, afin de favoriser le respect intégral de l'ensemble des procédures en vigueur. UN يقوم المكتب باستعراض وتعزيز هيكله المالي داخل مكاتب إقليمية وميدانية مستهدفة لتعزيز الامتثال الكامل لجميع الإجراءات
    le respect intégral du TNP et des accords de garanties nucléaires est essentiel au fonctionnement et au renforcement du régime mondial de non-prolifération. UN إن الامتثال الكامل لمعاهدة عدم الانتشار، واتفاقات الضمانات النووية، أمر جوهري لتشغيل وتعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Elles ont souligné qu'il fallait se conformer pleinement à cet examen. UN وشددت تلك الوفود على ضرورة الامتثال الكامل للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Pour éliminer cette source principale de tensions et de méfiance et appliquer pleinement l'Accord, la Mission a continué à rechercher le retrait des forces géorgiennes de la haute vallée de la Kodori. UN ولإزالة هذا المصدر الرئيسي من مصادر التوتر وانعدام الثقة والعودة إلى حالة الامتثال الكامل لاتفاق موسكو، واصلت البعثة طلب انسحاب القوات العسكرية الجورجية من شمال وادي كودوري.
    Deuxièmement, l'appui aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le strict respect de ses instructions sont essentiels pour le retour, mais ils sont également importants pour le processus de réconciliation, de justice et de consolidation de la paix. UN ثانيا: من المهم لتحقيق العودة ولعملية المصالحة أيضا، ولتحقيق العدالة وترسيخ السلم، أن يدعم عمل المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وأن يتم الامتثال الكامل ﻷوامرها.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر.
    La Mongolie déclare appliquer intégralement la disposition en question, et cite, à l'appui, la législation en vigueur dans le pays. UN وأبلغت منغوليا عن الامتثال الكامل للحكم قيد الاستعراض وذكرت التشريع المنطبق.
    Malte se dote actuellement d'une législation lui permettant d'appliquer les mesures spécifiées dans ce paragraphe, en vue de son application intégrale. UN إن مالطة بصدد اعتماد تشريع يرمي إلى تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه الفقرة لكفالة الامتثال الكامل لما جاء فيها.
    Son procès s'est déroulé en pleine conformité avec les procédures pénales vietnamiennes ainsi que dans le strict respect des normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN وقد جرت محاكمته على أساس الامتثال الكامل للإجراءات الجنائية المعمول بها في فييت نام وكذلك على أساس التقيد التام بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    Des points importants sont le respect total des obligations de présentation de rapports qui facilite le suivi continu et l'accent sur la mise en oeuvre. UN والأهم من ذلك، من شأن الامتثال الكامل لالتزامات إصدار التقارير تسهيل المتابعة المستمرة والتركيز على عملية التنفيذ.
    Le Département de l'appui aux missions veillera à la pleine application de la méthodologie. UN وستكفل إدارة الدعم الميداني الامتثال الكامل لهذه المنهجية.
    Elle doit aussi réaffirmer l'importance du respect intégral de l'article III et de tous les autres articles du Traité. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد أيضا أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة وسائر مواد معاهدة عدم الانتشار.
    Pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, tous les États devront se conformer strictement au cadre juridique englobant tous les traités et accords internationaux portant sur cette question. UN وسيتطلب بناء عالم خال من الأسلحة النووية الامتثال الكامل لجميع الدول للإطار القانوني الذي يشمل جميع المعاهدات والاتفاقات الدولية بشأن هذه المسألة.
    J'ai l'honneur de me référer à la grave situation que l'on observe actuellement en Iraq et qui résulte directement du refus du Gouvernement iraquien de respecter intégralement et sans condition les résolutions du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة الخطيرة التي نشأت في العراق كنتيجة مباشرة لرفض حكومته الامتثال الكامل وغير المشروط لقرارات مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more