"الامتثال للقواعد" - Translation from Arabic to French

    • le respect des règles
        
    • respect de normes
        
    • respecter les règles
        
    • le respect des normes
        
    • au respect des règles
        
    • se conformer aux règles
        
    • non-respect des règles
        
    • du respect des règles
        
    • conformité avec les règles
        
    • application des règles
        
    • application des textes
        
    • au respect des normes
        
    • les règles sont respectées
        
    • de la régularité des opérations
        
    Les fonctionnaires doivent donc accepter que de pareils contrôles sont nécessaires pour assurer le respect des règles et prévenir les abus. UN ويجب أن يقبل الموظفون هذه الضوابط على أنها ضرورية لضمان الامتثال للقواعد ولمنع إساءة الاستخدام.
    La condition que le consentement ne porte pas atteinte au respect de normes impératives est formulée à l'article 25 − disposition générale qui couvre toutes les circonstances excluant l'illicéité. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا تؤثر الموافقة على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 25. وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Les États de la région sont conscients de l’importance des diamants pour leurs économies et de la nécessité de respecter les règles et règlements internationaux. UN وقد أقرت دول المنطقة بأهمية الماس بالنسبة لاقتصاداتها وبالحاجة إلى الامتثال للقواعد والأنظمة الدولية.
    Vous savez que ce sujet n'est pas nécessairement toujours consensuel - le respect des normes et des traités. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن موضوع الامتثال للقواعد والمعاهدات لا يتعلق دائما بالتوافق في الآراء.
    Le Département continuera de veiller au respect des règles relatives au transfert de biens durables. UN وستواصل الإدارة كفالة الامتثال للقواعد المقررة المتعلقة بنقل عناصر الممتلكات المعمَّرة.
    Le PNUD s'efforce en outre d'introduire de nouvelles méthodes, plus efficaces, pour la formation du personnel chargé des achats dans les bureaux de pays afin que ceux-ci soient mieux en mesure de se conformer aux règles et procédures applicables. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على إيجاد طرق جديدة أكفأ لتدريب موظفي المشتريات في المكاتب القطرية على الامتثال للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    le respect des règles internes doit être garanti grâce à des mécanismes propres à l'organisation elle-même. UN وينبغي كفالة الامتثال للقواعد الداخلية من خلال آليات محددة للمنظمة ذاتها.
    Les fonctionnaires doivent donc accepter que de pareils contrôles sont nécessaires pour assurer le respect des règles et prévenir les abus. UN ويجب أن يقبل الموظفون هذه الضوابط على أنها ضرورية لضمان الامتثال للقواعد ولمنع إساءة الاستخدام.
    Le Guatemala considère que le respect des règles édictées par le droit international dans ses dispositions concernant la paix internationale est essentiel. UN وترى غواتيمالا أن من الضروري الامتثال للقواعد المنصوص عليها في القانون الدولي دعما للسلام الدولي.
    À cet égard, on a mentionné plusieurs éléments nouveaux : le respect de normes et de codes, les progrès réalisés dans la gestion de la dette, l'accumulation des réserves étrangères, l'entrée en vigueur de régimes de taux de change plus souples et l'émergence de marchés financiers locaux. UN وورد ذكر بعض التطورات في هذا الشأن، وهي الامتثال للقواعد والقوانين، وتحسن إدارة الديون، وتراكم العملات الأجنبية؛ واستحداث نظم أشد مرونة لأسعار الصرف؛ وتطوير الأسواق المالية المحلية.
    Article 23. respect de normes impératives 287 UN المادة 23: الامتثال للقواعد القطعية 243
    La condition que le consentement ne porte pas atteinte au respect de normes impératives est formulée dans le projet d'article 23 − disposition générale qui couvre toutes les circonstances excluant l'illicéité. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا تؤثر الموافقة على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في مشروع المادة 23. وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Plusieurs délégations ont également affirmé que la crise financière et économique mondiale avait montré combien il importait de respecter les règles internationales. UN واعترفت وفود عديدة أيضا بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثبتت أهمية الامتثال للقواعد الدولية.
    La nécessité de respecter les règles concernant la distribution simultanée des documents dans toutes les langues officielles avait eu pour effet de ralentir la parution des comptes rendus analytiques. UN كما أدت ضرورة الامتثال للقواعد المتعلقة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية إلى الإبطاء في إصدار المحاضر الموجزة.
    respecter les règles relatives à la séparation des fonctions de l'agent certificateur et de l'agent ordonnateur UN الامتثال للقواعد المتعلقة بالفصل بين واجبات موظف التصديق وموظف الإقرار.
    Le Commissaire à la Parité entre hommes et femmes est chargé de vérifier le respect des normes fixées par la loi en question. UN وعلى مفوض شؤون المساواة بين الجنسين واجب رصد الامتثال للقواعد التي يرسيها قانون المساواة بين الجنسين.
    Le Comité en a conclu que les opérations d'achats étaient bien gérées et a attribué état de choses au respect des règles et des règlements en vigueur ainsi qu'à une bonne compréhension, par l'ensemble des cadres, de l'intérêt du processus de passation des marchés concurrentiel. UN وخلص المجلس إلى أن عمليات الشراء كانت سليمة، وأن ذلك يعود إلى الامتثال للقواعد والأنظمة المعمول بها، وإلى وجود فهم جيد ومشترك بين المديرين لقيمة الشراء التنافسي.
    L'Office a commencé à se pencher sur la question en effectuant des enquêtes de satisfaction des clients et en établissant des instructions d'utilisation plus facile pour aider le personnel à se conformer aux règles et règlements. UN وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة.
    Le non-respect des règles risque ainsi de devenir une regrettable habitude. UN كما أن هذا الأمر يشيع ثقافةً يسودها ضعف الامتثال للقواعد وعدم احترامها.
    L'Organisation mondiale du commerce devait jouer un rôle important dans le contrôle du respect des règles commerciales et dans le règlement des différends. UN ومنظمة التجارة العالمية هامة أيضا من حيث رصد الامتثال للقواعد التجارية وتسوية المنازعات.
    La croissance rapide de ce programme exigeait aussi que les activités de la chaîne d'approvisionnement soient renforcées pour en assurer la conformité avec les règles et procédures administratives. UN كما أن النمو السريع لبرنامج باكستان يتطلب تعزيز أنشطة سلسلة الإمدادات بغية كفالة الامتثال للقواعد والإجراءات الإدارية.
    Aucune amélioration n'est enregistrée quant au taux d'application des règles relatives à la soumission des documents, qui reste inchangé à New York (65 %). UN وتبين من معدل الامتثال للقواعد المتعلقة بتقديمها في حينها عدم تحقيق أي تحسن، بعد أن ظل في نيويورك بنسبة 65 في المائة.
    Des conseils et un appui sont en permanence fournis au Département de l'appui aux missions et au Département des opérations de maintien de la paix sur les questions et décisions administratives, y compris concernant l'application des textes réglementaires. UN تواصل تقديم التوجيه والدعم بفعالية في مجال السياسة العامة إلى كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن القضايا والقرارات الإدارية، بما في ذلك الامتثال للقواعد والأنظمة السارية
    Dans ce domaine, la Colombie veille au respect des normes internes et des engagements contractés au niveau international. UN وكولومبيا بلد يكفل الامتثال للقواعد الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Toutes les visites devraient être notées dans un registre et les autorités pénitentiaires devraient contrôler le système des visites pour s'assurer que les règles sont respectées et que ni le personnel ni des détenus ne reçoivent de pots-de-vin. UN وينبغي أن يجري تسجيل كل الزيارات وأن تراقب السلطات نظام الزيارة لضمان الامتثال للقواعد وعدم تقاضي أي من العاملين أو المحتجزين أية رشاوى فيما يتعلق بالزيارة.
    Le Comité a été informé que, conformément à la norme 5000 de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, les commissaires aux comptes des institutions internationales financées au titre de fonds publics réalisaient à la fois des vérifications de la régularité des opérations (vérifications traditionnelles des états financiers et des audits de gestion). UN كانت اللجنة تدرك أنه وفقا للمعيار 5000 من المعايير الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، يجري المراجعون الخارجيون لحسابات المؤسسات الدولية الممولة حكوميا كلا من مراجعة الامتثال للقواعد النظامية (المراجعة التقليدية للبيانات المالية) ومراجعة الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more