"الامتثال للمعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • appliquer les traités
        
    • application des traités
        
    • respect des traités
        
    • adhésion aux traités
        
    • se conformer aux instruments
        
    • si les accords
        
    • respect des instruments
        
    Nous nous employons à soutenir les institutions multilatérales chargées de vérifier et d'obtenir l'application des traités. UN ونعمل لدعم المؤسسات المتعددة الأطراف المكلفة بالتحقق من الامتثال للمعاهدات ودعمها.
    Conformément au mandat qui lui incombe en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, il examine régulièrement la situation en matière de contrôle des drogues dans différents pays et évalue les mesures prises par les gouvernements ainsi que les progrès qu'ils réalisent dans l'application des traités. UN وعملا بولايتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات، تستعرض الهيئة بصورة منتظمة وضع مراقبة المخدرات في بلدان مختلفة وتقيّم التدابير التي تتخذها الحكومات والتقدّم الذي تحرزه في الامتثال للمعاهدات.
    D'autres estiment qu'eu égard au désarmement, le Conseil doit veiller au respect des traités multilatéraux. UN ويرى آخرون أن المجلس، في ميدان نزع السلاح، ينبغي أن يراقب الامتثال للمعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Il a également souligné la nécessité urgente de préserver et de renforcer les normes en vigueur en matière de désarmement multilatéral par l'adhésion aux traités et l'exécution des obligations juridiques. UN وشـدد أيضا على ضرورة وأهمية الإبقاء على قواعد نـزع السلاح الحالية المتعددة الأطراف وتوطيدها من خلال الامتثال للمعاهدات والوفاء بالالتزامات القانونية.
    La Pologne a encouragé le Cambodge à se conformer aux instruments internationaux des droits de l'homme récemment ratifiés. UN 104- وشجّعت بولندا كمبوديا على الامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها حديثاً.
    - Suivi de l'application des traités internationaux ratifiés par la Colombie et des règles nationales en la matière; UN - رصد الامتثال للمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها كولومبيا وللتشريعات المحلية في هذا المجال؛
    Il est maintenant grand temps de songer à une structure plus intégrée permettant d'établir les normes en matière d'environnement, de mener des débats scientifiques et de suivre l'application des traités. UN فقد آن الأوان الآن للتفكير في إنشاء هيكل أكثر تكاملا من أجل وضع المعايير البيئية، والمناقشة العلمية ورصد الامتثال للمعاهدات.
    41. Les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux qui surveillent l'application des traités relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels, ont adopté la pratique consistant à demander, de manière systématique, des statistiques et des indicateurs désagrégés pour évaluer le respect des dispositions des traités dont ils sont chargés. UN 41- وضعت هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما تلك التي ترصد المعاهدات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ممارسات تتطلب بانتظام إحصاءات ومؤشرات مصنفة لتقييم الامتثال للمعاهدات التي ترصدها.
    Cette décision porte en effet sur un aspect essentiel de la question du respect des traités multilatéraux existants. UN فهو يتناول جانبا رئيسيا من جوانب مسألة الامتثال للمعاهدات المتعددة الأطراف المعمول بها حاليا.
    En fait, garantir le respect des traités est primordial pour les États parties. UN إن كفالة الامتثال للمعاهدات تكتسي حقا أهمية قصوى للدول الأطراف.
    iv) En veillant à ce que l'Organe bénéficie de conseils juridiques sur le respect des traités comme moyen de faire face à de nouveaux défis. UN ' 4` كفالة إسداء المشورة القانونية للهيئة بشأن الامتثال للمعاهدات لمواجهة التحديات المستجدة.
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux applicables et leur mise en œuvre, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, ainsi que les mesures relatives aux enquêtes); UN (ب) الفصل الثاني يتضمن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرة محددة أو اعتبار أفعال معينة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة، والتحريات والتحقيقات)؛
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux pertinents et l'application de ces traités, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, et les mesures relatives aux enquêtes); UN (ب) الفصل الثاني يتضمَّن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرَّة محدَّدة أو اعتبار أفعال معيَّنة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة والتحرِّيات والتحقيقات)؛
    b) Le chapitre II contient les principes directeurs relatifs aux politiques de justice pénale (notamment l'adhésion aux traités internationaux pertinents et l'application de ces traités, l'incrimination de certains comportements préjudiciables ou l'établissement d'infractions administratives, la responsabilité des personnes morales, la saisie et la confiscation, et les mesures relatives aux enquêtes) ; UN (ب) الفصل الثاني يتضمن مبادئ توجيهية بشأن سياسات العدالة الجنائية (بما في ذلك الامتثال للمعاهدات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، وتجريم سلوكيات مضرة محددة أو اعتبار أفعال معينة جرائم إدارية، ومسؤولية الشركات، والحجز والمصادرة، والتحريات والتحقيقات)؛
    3.2 L'auteur fait aussi valoir que l'article 5 du Pacte a été violé car l'État partie a montré avec ses procédures judiciaires qu'il n'était pas disposé à se conformer aux instruments internationaux auxquels il a adhéré. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 5 من العهد، لأن الدولة الطرف أظهرت من خلال الإجراءات القضائية أنها لم تكن راغبة في الامتثال للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Les estimations ainsi obtenues ne sont pas suffisamment précises pour déterminer si les accords internationaux sont respectés. UN وقوة الانفجارات المقدرة بواسطة هذه العلاقات ليست دقيقة بالقدر الكافي لتقرير الامتثال للمعاهدات الدولية.
    Les rapporteurs spéciaux jouaient un rôle clef dans le suivi et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدت ما لدور المقررين الخاصين من أهمية جوهرية في رصد وتعزيز الامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more