"الامتثال لمعايير العمل الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • le respect des normes minimales de sécurité
        
    • application des normes minimales de sécurité
        
    • conformité aux normes minimales de sécurité
        
    • respecter les normes minimales de sécurité
        
    • conformité avec les normes minimales de sécurité
        
    • taux de conformité
        
    • au respect des normes minimales de sécurité
        
    • du respect des normes minimales de sécurité
        
    le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle a doublé, passant de 40 % en 2004 à 80 % en 2006. UN معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا فارتفع من 40 في المائة، في عام 2004، إلى 80 في المائة في عام 2006.
    En vue d'améliorer la sûreté et la sécurité du personnel à l'échelle mondiale, il a été impératif de maintenir à jour les évaluations de la sécurité et des menaces, et renforcer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ومن أجل تحسين سلامة الموظفين وأمنهم على الصعيد العالمي، فقد كان من المهم تتبع أحدث المعلومات فيما يتعلق بالتهديدات الأمنية وتقييم المخاطر وتعزيز الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    application des normes minimales de sécurité opérationnelle UN الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    4.1.1 application des normes minimales de sécurité opérationnelle UN 4-1-1 الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Vérification de la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle à la MANUA UN التحقق من الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في البعثة
    Le nombre de radios mobiles UHF à commutation automatique est supérieur aux prévisions car il a fallu respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN تعزى الزيادة في عدد الأجهزة اللاسلكية المحمولة الفائقة التردد للربط عن ضرورة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Objectif non atteint; le taux de conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle a été de 75 %. UN لم يتحقق ذلك؛ بلغت نسبة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا 75 في المائة.
    À la CEA, le Département s'est employé, dans le cadre de plusieurs projets, à améliorer le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عمل البرنامج على وضع مشاريع أمنية مختلفة لكفالة تعزيز الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر.
    Son infrastructure matérielle et ses locaux ont été maintenus en bon état, l'accent étant mis sur le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    L'infrastructure matérielle et les locaux de la Mission ont été maintenus en bon état, l'accent étant mis sur le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Les dispositions budgétaires actuelles doivent être modifiées afin de veiller à ce que des mesures soient prises en vue de déterminer les ressources nécessaires pour garantir le respect des normes minimales de sécurité opérationnelles; UN ينبغي تعديل الترتيبات الحالية المتعلقة بالميزانية لضمان إيلاء الاعتبار لتحديد الموارد المطلوبة لتحقيق الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا؛
    À cette fin, la MINUAD a entrepris des travaux de réaménagement pour régler les problèmes les plus urgents, notamment le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تجري العملية المختلطة أعمال تجديد لمعالجة المسائل الحاسمة، بما فيها الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle fait partie des critères retenus dans la fiche récapitulative de suivi, l'idée étant de favoriser et de contrôler l'application de ces normes. UN 451 - أدمج الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ضمن السجل المتكامل لقياس الإنجاز لتيسير هذا الامتثال وقياسه.
    La Section est également chargée de mener des enquêtes en cas d'atteinte à la sécurité et de surveiller l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle et des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN وفضلا عن ذلك، يتحمل القسم مسؤولية إجراء التحقيقات الأمنية ورصد الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.
    a) i) Meilleure application des normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges et les commissions régionales UN (أ) ' 1` زيادة في درجة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا الخاصة بمواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    Le Comité a constaté que la majorité des régions n'avaient pas atteint l'objectif prescrit de 90 % de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN لاحظ المجلس أن أغلب المناطق لم يحقق الهدف المقرر والمتمثل في بلوغ الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا نسبة 90 في المائة. الخدمات المشتركة
    Les activités visant à maintenir à un niveau élevé le pourcentage des évaluations des menaces et des risques d'atteinte à la sécurité qui sont à jour et à renforcer la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont joué un rôle déterminant en ce sens. UN وكان للجهود التي ركّزت على الإبقاء على نسب مئوية مرتفعة لتقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية المحدّثة وزيادة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا دور أساسي في هذا المسعى.
    Des activités visant à maintenir à un niveau élevé le pourcentage des évaluations des menaces et des risques d'atteinte à la sécurité qui sont à jour et à renforcer la conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont tenu une place déterminante dans cette action. UN وكانت الجهود التي ركّزت على الإبقاء على نسب مئوية مرتفعة لتقييمات التهديدات والمخاطر الأمنية المواكبةٍ لأحدث المستجدات وزيادة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا فعالة في هذا المسعى.
    La Section serait aussi chargée de faire respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle prescrites par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN وسيكون القسم مسؤولا أيضا عن ضمان الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا على النحو الذي نص عليه منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Au cours de l'exercice considéré, un levé d'étude entrepris dans les anciennes bases d'opérations de la Mission de l'Union africaine au Soudan a permis à la mission de cerner les problèmes à régler d'urgence, comme la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجري مسح هندسي لمواقع فريق بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا، وهي عملية تناولت قضايا أساسية مثل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Résultat : sécurité du personnel renforcée grâce au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle UN النتيجة: تعزيز أمن الموظفين عن طريق الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Le Conseiller principal pour la sécurité est également responsable du contrôle du respect des normes minimales de sécurité opérationnelles et des normes minimales de sécurité opérationnelles applicables au domicile fixées par le responsable désigné. UN ويكون كبير المستشارين الأمنيين مسؤولا أيضا عن مراقبة الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة التي يضعها المسؤول المعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more