"الامتياز في" - Translation from Arabic to French

    • excellence dans
        
    • concessionnaire à
        
    • excellence en
        
    • concessionnaire en
        
    • excellence du
        
    • concessionnaire de
        
    • excellence des
        
    • excellence pour
        
    • concession le
        
    • concession en
        
    • concession dans
        
    • excellence de la
        
    • concessionnaire dans
        
    • concessionnaire pour
        
    • la concession
        
    Le sixième domaine d'activités, qui consiste en la promotion de l'excellence dans la gestion, vise à créer un environnement favorable à la réalisation des objectifs des cinq premiers domaines d'activités. UN وثمة مجال تركيز سادس، هو الامتياز في الإدارة، الذي يوجِد بيئة تمكينية للتنفيذ الفعّال لمجالات التركيز الخمسة الجوهرية.
    Objectif : Parvenir à l'excellence dans la gestion des opérations du PNUD UN الهدف: تحقيق الامتياز في إدارة عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Les obligations du concessionnaire à cet égard sont généralement énoncées en détail dans les dispositions de l’accord de projet. UN وقد جرت العادة بتضمين اتفاق المشروع أحكاما متصلة بشأن التزامات صاحب الامتياز في هذا الصدد.
    L'identification de centres d'excellence en biotechnologie. UN تحديد مراكز الامتياز في التكنولوجيا الأحيائية.
    La dernière phrase de ce paragraphe semble sousentendre qu'il peut y avoir des cas de suspension qui n'ouvrent pas droit à indemnisation du concessionnaire. En outre, il doit y avoir indemnisation quelle que soit la nature de la suspension. UN ويبدو له أن الجملة الأخيرة من الفقرة المذكورة توحي بأن من الممكن أن توجد حالات تعليق يمكن أن لا يعوض عنها صاحب الامتياز في حين أن التعويض يجب أن يعطى عن أي شكل من أشكال التعليق.
    La Division s'attachera à travailler en partenariat avec les directeurs de programme pour faire progresser le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما ببرنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية لتشجيع الامتياز في القوة العاملة بالمنظمة.
    Le concessionnaire de la zone minière d’Opienge a entamé la réfection des 185 kilomètres de route qui séparent Opienge et Bafwasende. UN وقد بدأت الجهة صاحبة الامتياز في منطقة التعدين بأوبيينج تصليح 185 كلم من الطرق بين أوبيينج وبافواسينده.
    xi) Education et sensibilisation, notamment constitution de réseaux entre les universités disposant de centres d'excellence dans le domaine de l'environnement; UN `11` التثقيف وتعميق الوعي، بما في ذلك الربط الشبكي بين الجامعات مع برامج الامتياز في ميدان البيئة؛
    La CNUCED entendait servir de centre d'excellence dans ses travaux de fond et ses activités opérationnelles en faveur de ces pays. UN وينوي الأونكتاد القيام بدور مركز الامتياز في عمله الموضوعي والتنفيذي لصالح هذه البلدان.
    En encourageant un nouveau style de travail institutionnel qui mette l'accent sur la poursuite de l'excellence dans la recherche de l'intérêt commun. UN وعن طريق تشجيع ثقافة مؤسسية جديدة تشدد على الامتياز في الترويج للصالح الجماعي.
    Un sixième domaine d'intervention, recherche de l'excellence dans la gestion, a également été recensé. UN وتم أيضا تحديد مجال سادس من هذه المجالات هو الامتياز في مجال الإدارة.
    < < L'autorité contractante devrait aider le concessionnaire à acquérir les servitudes nécessaires à l'exploitation, à la construction et à la maintenance de l'ouvrage. UN " ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تقدم المساعدة إلى صاحب الامتياز في حيازة حقوق الارتفاق اللازمة لتشغيل المرفق وتشييده وصيانته.
    Ainsi, la législation de ces derniers pays limite-t-elle l’obligation de cession du concessionnaire à certaines catégories d’actifs jugés nécessaires pour garantir la prestation du service. UN وهكذا فان قوانين البلدان اﻷخيرة تجعل التزامات صاحب الامتياز في التسليم مقتصرة على فئات معينة من اﻷصول تعتبر ضرورية لتأمين تقديم الخدمة .
    L'UIT a également mis en place un réseau de centres d'excellence en Afrique pour promouvoir l'utilisation de l'informatique dans l'enseignement. UN وأقام الاتحاد الدولي أيضا شبكة من مراكز الامتياز في أفريقيا لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التعليم.
    Ainsi, certaines législations excluent expressément toute forme de compensation du concessionnaire en cas de perte ou dommage résultant de la survenue d’empêchements exonératoires. UN وعلى ذلك، قد يستبعد بعض القوانين صراحة أي شكل من التعويض لصاحب الامتياز في حالة خسارة أو تلف ناجم عن نشوء عوائق تبرر الإعفاء.
    La Division s'attachera à travailler en partenariat avec les directeurs de programme pour faire progresser le programme de réforme de la gestion des ressources humaines destiné à cultiver l'excellence du personnel de l'Organisation. UN وسيجري التشديد على العمل في شراكات مع مديري البرامج للمضي قدما ببرنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية لتشجيع الامتياز في القوة العاملة بالمنظمة.
    Il a été estimé par ailleurs que le passage faisant référence au droit qu’a le concessionnaire de cesser de fournir des services à des clients qui ne “paient pas leurs factures” pourrait être reformulé en des termes plus bienveillants. UN وارتئي أيضا أنه ربما أمكنت إعادة صياغة الإشارة الى حق صاحب الامتياز في التوقف عن تقديم الخدمات الى المستهلكين الذين " يتخلفون عن سداد قيمتها " ، في عبارات أكثر لطفا.
    iv) établir et maintenir des alliances stratégiques et des réseaux avec les " centres d'excellence " des pays développés; UN ' 4 ' اقامة تحالفات وشبكات استراتيجية مع " مراكز الامتياز " في البلدان المتقدمة، والمحافظة على استمرارهما؛
    Par exemple, les fonds dégagés pour la Banque de savoir industriel ou pour la création proposée du Centre d'excellence pour les énergies renouvelables sont insuffisants. UN وعلى سبيل المثال، لم تتح موارد كافية لبنك المعارف الصناعية ولا لإنشاء مركز الامتياز في الطاقات المتجددة المقترح.
    L'Office des forêts a réannoncé ces zones de concession le 5 décembre 2008 et accordé un délai de 10 semaines pour la présentation des soumissions. UN ثم أعادت الهيئة الإعلان عن مناطق الامتياز في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، محددة إطارا زمنيا من 10 أسابيع لتقديم العطاءات.
    57. Dans certains systèmes juridiques, toutefois, certains obstacles peuvent empêcher le nantissement de la concession en l’absence d’autorisation expresse du législateur. UN 57- غير أنه قد تكون هناك عقبات في بعض النظم القانونية أمام رهن الامتياز في غيبة إذن تشريعي صريح.
    On a objecté que l'intention, dans le projet de disposition type, était de donner au législateur des indications du contenu possible du contrat de concession et non pas de réénoncer les éléments de la notion de concession dans tel ou tel système juridique. UN وردا على ذلك الرأي، لوحظ أن القصد من مشروع الحكم النموذجي هو اعطاء التوجيه إلى المشرّع بشأن المضمون المحتمل لعقد الامتياز، بدلا من اعادة بيان عناصر مفهوم الامتياز في اطار أي نظام قانوني معين.
    Des activités d'évaluation seront menées afin d'évaluer les résultats de l'organisation en ce qui concerne l'excellence de la gestion interne, la promotion et les partenariats. UN وسوف يتم إجراء التقييم لغرض تقييم أداء المنظمة في سياق توخي الامتياز في الإدارة الداخلية، والدعوة، والشراكة.
    En outre, aux fins du régime fiscal applicable, il se peut que le statut reconnu au concessionnaire dans le pays hôte ne soit pas le même que dans son pays d’origine. UN وبالمثل فان صاحب الامتياز في البلد المضيف ربما يعامل في الوطن ، ﻷغراض الضرائب ، معاملة كيان من نوع مختلف .
    Cette catégorie comprend en général les biens publics utilisés par le concessionnaire pour fournir le service considéré. UN وتشمل هذه الفئة عادة الأملاك العمومية التي استخدمها صاحب الامتياز في تقديم الخدمة المعنية.
    La durée de la concession devrait être précisée dans l'accord de projet. UN ينبغي تحديد مدة الامتياز في اتفاق المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more