"الانبعاثات الكربونية" - Translation from Arabic to French

    • émissions de carbone
        
    • émission de carbone
        
    • intensité de carbone
        
    • des émissions
        
    • les émissions
        
    • carbone de
        
    • du carbone
        
    • le carbone
        
    Pourquoi il ne suffit pas de réduire les émissions de carbone News-Commentary لماذا لا يسعنا أن نكتفي بالحد من الانبعاثات الكربونية
    La réduction des émissions de carbone provenant de l'énergie et des transports est un moyen pour les entreprises de réduire l'empreinte carbone du tourisme. UN ويتيح خفض الانبعاثات الكربونية الناجمة عن قطاعي الطاقة والنقل فرصاً للشركات لكي تخفّض الأثر الكربوني في للسياحة.
    La campagne visant à réduire les émissions de carbone et freiner le réchauffement de la planète compte parmi les exemples de ce que permet de réaliser une coopération de cet ordre. UN كما تبين حملة تقليل الانبعاثات الكربونية والتساخن العالمي البطيء ما يمكن احرازه بفضل هذا التعاون.
    Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone UN الإنتاج الصناعي المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلّة الانبعاثات الكربونية
    Amélioration des cadres politiques et juridiques favorables à une production économe en ressources et à faible émission de carbone. UN :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل إنتاج يتّسم بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية.
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Le potentiel de l'industrialisation verte et les secteurs industriels qui contribuent le plus à la réduction des émissions de carbone sont des éléments clefs dans ce contexte. UN وثمة مسألة محورية في هذا السياق هي كيف يمكن للصناعات أن تسهم أكثر في خفض الانبعاثات الكربونية.
    Le Qatar est particulièrement attentif aux besoins environnementaux et il a promulgué une législation ayant pour but de réduire les émissions de carbone et de développer des technologies propres; il se trouve bien au-delà des moyennes mondiales s'agissant de la diversité biologique. UN وتهتم قطر بصورة خاصة بالاحتياجات البيئية وقد أصدرت تشريعات تقلل من الانبعاثات الكربونية ولتطوير التكنولوجيا النظيفة.
    L'énergie hydroélectrique, comme les autres sources d'énergie renouvelables, peut non seulement assurer la durabilité environnementale mais également réduire les émissions de carbone et aider de façon appréciable à faire face au changement climatique. UN والتوليد المائي للطاقة، إلى جانب الأنواع الأخرى من الطاقة المتجددة، لا يضمن الاستدامة فقط بل يؤدي أيضاً إلى خفض الانبعاثات الكربونية وله بالتالي قيمة كبرى في التصدي لتغير المناخ.
    Donc, ces émissions de carbone sont piégées. Open Subtitles تلك الانبعاثات الكربونية يتم حفظها بهم بشكل آمن
    Les impôts sur les émissions de carbone constituent un concept relativement nouveau, mais peuvent jouer un rôle décisif dans l'exploitation de sources d'énergie qui, comme la biomasse, n'émettent que peu ou pas du tout de gaz carbonique. UN وضرائب الانبعاثات الكربونية مفهوم جديد نسبيا ولكنها يمكنها القيام بدور حاسم في المساعدة على تنفيذ مبادرات للطاقة مثل الكتل اﻷحيائية التي تولـد كميـات منخفضـة مـن ثانـي أكسيـد الكربـون أو لا تولد أي كميات منه.
    Au niveau national, les dirigeants de l'Union européenne se sont engagés à transformer l'Europe en une économie à fort rendement énergétique et à faibles émissions de carbone d'ici à 2050. UN فعلى الصعيد الداخلي، التزم زعماء الاتحاد الأوروبي بتحويل أوروبا بحلول عام 2050 إلى اقتصاد شديد الكفاءة في استخدام الطاقة ومنخفض الانبعاثات الكربونية.
    La manière dont ils utilisent et gèrent leurs écosystèmes et leurs ressources naturelles ainsi que leurs modes de vie et de survie, qui ont peu ou pas d'incidences sur les émissions de carbone, ont contribué à l'atténuation des effets des changements climatiques. UN واستخدام ما للشعوب الأصلية من نظم إيكولوجية وموارد طبيعية موجودة فيها وإدارتها على نحو مستدام، فضلا عن أساليب حياتها وسبل عيشها القائمة على قلة الانبعاثات الكربونية أو انعدامها يساهمان في جهود التخفيف من آثار تغير المناخ.
    L'élément de programme continuera de promouvoir les technologies relatives aux énergies renouvelables en vue d'une production industrielle à faible émission de carbone. UN وسوف يواصل هذا المكوِّن البرنامجي ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة من أجل إنتاج صناعي متدنّي الانبعاثات الكربونية.
    Les possibilités d'échange des droits d'émission de carbone pourraient être plus importantes que dans le cadre de l'APD, ce qui aurait des ramifications importantes en matière de demandes de recherche et de ressources disponibles. UN واﻹمكانيات التي ينطوي عليها تداول الانبعاثات الكربونية يمكن أن تفوق المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية، بما لذلك من نتائج كبرى فيما يتعلق بالطلب على البحوث والموارد اللازمة للبحوث.
    Politiques énergétiques donnant la priorité à l'efficacité énergétique, aux énergies renouvelables et à l'accès aux technologies à faible émission de carbone et peu polluantes, pour des utilisations productives de l'énergie. UN :: وجود سياسات للطاقة تعطي أولوية لكفاءة استخدام الطاقة ولمصادر الطاقة المتجدّدة ولتيسير الحصول على تكنولوجيات قليلة الانبعاثات الكربونية لاستخدام الطاقة في الأنشطة الإنتاجية.
    Les politiques adoptées par les pouvoirs publics, les cadres juridiques et les structures d'incitation sont propices à une production économe en ressources et en énergie et à faible émission de carbone. UN ضمان أن تساعد السياسات الحكومية والأطر القانونية وهياكل الحوافز على اتِّباع طرائق إنتاج تتَّسم بكفاءة استخدام الموارد والطاقة وبقلّة الانبعاثات الكربونية.
    Les prestataires de services publics et privés aident les entreprises et les autres parties prenantes à adopter durablement des méthodes de production économes en ressources et à faible émission de carbone. UN قيام مقدِّمي الخدمات في القطاعين العام والخاص بمساعدة المنشآت وأصحاب المصلحة الآخرين على اتِّباع طرائق إنتاج متّسمة بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية على نحو مستدام.
    :: Réduction de l'intensité de carbone dans la production d'énergie; UN :: التقليل من كثافة الانبعاثات الكربونية من مصادر الطاقة
    D'après l'Organisation météorologique mondiale, les émissions de dioxyde de carbone qui ont atteint un niveau record continuent d'augmenter. UN فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد.
    1. La Bourse du carbone de Chicago UN 1 - سوق شيكاغو لتبادل حقوق الانبعاثات الكربونية
    88. La Norvège a accordé une priorité élevée au développement des technologies de séquestration du carbone pour l'industrie. UN 88- وأردفت تقول إنَّ النرويج قد أعطت أولوية لتطوير تكنولوجيات احتجاز الانبعاثات الكربونية وتخزينها في الصناعة.
    Parmi les politiques et mesures de ce type, il convient de mentionner l'échange de droits d'émission, l'application de taxes sur le carbone et le marché des certificats < < verts > > . UN ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير، تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وضريبة الانبعاثات الكربونية وتداول الشهادات الخضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more