Un objectif ambitieux de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement | UN | هدف طموح لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية |
Activités relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie: réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, renforcement des puits de carbone et rôle des puits dans l'action future en matière d'atténuation | UN | الأنشطة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة: تقليل الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الغابات، وتحسين مصارف الكربون، ودور المصارف في إجراءات التخفيف في المستقبل |
L'utilisation de fonds ou le recours aux mécanismes de marché dépendrait des préférences des pays hôtes quant aux activités de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | وسيتوقف استخدام الصناديق أو الأسواق علـى تفضيل البلدان المضيفة للأنشطة الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها؛ |
Il a aussi souligné qu'il était essentiel de se fonder sur des niveaux de référence fiables pour les émissions en vue de mener à bien des activités propres à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | كما شدد على أن وجود مستويات مرجعية يُعوَّل عليها للانبعاثات ضروري لنجاح تنفيذ الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها. |
Même si les stocks de carbone des forêts doivent être stabilisés à un moment ou à un autre, il est plus important en l'état actuel des choses de réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | وفي حين أنه سيتعين في وقت ما في المستقبل تثبيت مخزونات الكربون الحرجية فإن الأهم حالياً هو تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها. |
L'utilisation de fonds ou le recours aux mécanismes de marché dépendrait des préférences des pays hôtes quant aux activités de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | وسيتوقف استخدام الصناديق أو الأسواق علـى تفضيل البلدان المضيفة للأنشطة الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها؛ |
Il faudrait en outre faire appel à des spécialistes qualifiés pour recueillir des données et informations pertinentes à l'appui des efforts de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى وجود مهنيين مدربين يتولون جمع البيانات والمعلومات المفيدة لدعم الجهود الرامية إلى تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها. |
5. Réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement: moyens d'inciter à prendre des mesures. | UN | 5- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل. |
a) Accès au marché du carbone grâce à la délivrance de crédits carbone pour les réductions des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (أ) الوصول إلى سوق الكربون عن طريق إصدار أرصدة كربونية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّيها؛ |
Article 8 (Réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les Parties visées à l'annexe C) | UN | المادة 8 (خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في الأطراف المدرجة في المرفق جيم) |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties définit les principes, les modalités, les règles et les lignes directrices à appliquer en ce qui concerne notamment la vérification, l'établissement de rapports et le suivi des responsabilités en matière de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les Parties visées à l'annexe C. | UN | يحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، وبخاصة للتحقق والإبلاغ والمحاسبة فيما يخص خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في الأطراف المدرجة في المرفق جيم. |
2. Les mesures nationales d'atténuation appropriées associées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts peuvent notamment comprendre la préservation et la gestion durable des forêts et le renforcement des stocks de carbone forestiers. | UN | 2- يجوز أن تشمل إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّي الأحراج، في جملة ما تشمله، الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي. |
b) Ces dispositions soient permanentes et n'entraînent pas ultérieurement une augmentation des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (ب) أن تكون هذه الإجراءات دائمة ولا تسفر عن زيادة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في وقت لاحق؛ |
c) Créer des fonds d'affectation spéciale à l'échelle des communautés pour appuyer les actions locales associées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | (ج) إنشاء صناديق استئمانية أهلية لدعم الإجراءات المحلية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج. |
S'agissant des forêts tropicales, l'adoption de mesures dans le cadre des initiatives REDD-plus, qui visent à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, permettrait de faire des progrès rapides à cet égard. | UN | ونرى أن العمل بشأن الغابات المطيرة، من خلال مجموعة المبادئ التي تعرف اختصاراً بـ REDD-plus، لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية - هو أحد هذه المجالات التي يحتمل أن تحقق تقدماً مبكراً. |
a) Création d'un fonds spécialisé relevant de la Conférence des Parties pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (أ) صندوق متخصص يُنشأ في إطار مؤتمر الأطراف لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛ |
1. Dans le contexte des mesures nationales d'atténuation appropriées définies à l'article 3, les pays en développement parties peuvent prendre des initiatives pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | 1- يجوز للبلدان النامية الأطراف، في إطار إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المحددة في المادة 3، أن تتعهد بإجراءات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّي الأحراج. |
c) Des niveaux de référence nationaux et, le cas échéant, sous-nationaux pour calculer les modifications intervenant dans les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | (ج) خطوط أساس وطنية أو، عند الاقتضاء، دون وطنية، لحساب التغيرات في الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج؛ |
d) Des plans stratégiques pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | (د) خططاً استراتيجية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج. |
Ils se sont aussi interrogés sur le rôle d'un objectif ambitieux au regard des efforts visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. | UN | كما تساءلوا عن دور الهدف الطموح في سياق تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية. |
:: La participation de l'Afrique à cet effort global doit être reconnue : Un accroissement des moyens financiers affectés à la réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts doit faire partie intégrante d'un accord à Copenhague; | UN | :: ينبغي الاعتراف بإسهام أفريقيا في هذه الجهود العالمية: ينبغي أن تشكل زيادة التمويل للحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءا رئيسيا من أي اتفاق يُبرم في كوبنهاغن؛ |