"الانبعاثات على" - Translation from Arabic to French

    • des émissions pour l
        
    • des émissions à
        
    • émissions sur
        
    • les émissions
        
    • 'émission
        
    • 'émissions est
        
    • des émissions au
        
    • émissions de
        
    • émissions sont
        
    • des émissions dans le
        
    • des émissions persiste
        
    • de gaz à effet de serre
        
    • des émissions concernant l'
        
    • des émissions soient
        
    ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN المعلومات التكميلية المتعلقة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN المعلومات التكميلية المتصلة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد؛
    ii) La nature et l'état des progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN طبيعة وحالة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    iv) Adoptent des politiques et des mesures en vue de la réalisation d'engagements chiffrés de réduction des émissions à l'échelle de l'économie; et UN `4` تعتمد سياسات وتدابير سعياً لقطع التزامات مقدرة كمياً بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد كله؛
    Selon ces Parties, l'agriculture devrait apporter une contribution non négligeable à la réduction des émissions sur le long terme. UN وتوقعت تلك الأطراف أن تساهم الزراعة مساهمة ملحوظة في خفض اتجاهات الانبعاثات على المدى الطويل.
    i) Toutes les émissions et absorptions par rapport à l'objectif chiffré de la Partie en matière de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN جميع الانبعاثات وعمليات الإزالة المتعلقة بالهدف الكمي للطرف فيما يتصل بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    ii) Les hypothèses, conditions et méthodes ayant trait à la réalisation de l'objectif chiffré de la Partie en matière de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN الافتراضات والشروط والمنهجيات المتعلقة ببلوغ الهدف الكمي للطرف فيما يتصل بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    iii) Les progrès accomplis par la Partie en vue d'atteindre son objectif chiffré de la Partie en matière de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN التقدم الذي أحرزه الطرف صوب تحقيق الهدف الكمي لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    Ce processus vise à promouvoir la comparabilité des efforts de tous les pays développés par rapport à leurs objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie. UN وتهدف عملية التقييم والاستعراض الدوليين إلى تعزيز إمكانية المقارنة بين جهود جميع البلدان المتقدمة الأطراف فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل والحد منها.
    Progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif chiffré de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie: UN التقدم المحرز في بلوغ الهدف الكمي لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد: المعلومات المتعلقة بإجراءات التخفيف وآثارها
    Reconnaissant le rôle des rapports biennaux et du processus d'évaluation et d'examen internationaux des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie, UN وإذ يُقرّ بدور تقاريرِ فترة السنتين والتقييم والمراجعة الدوليين في قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد،
    15. Programme de travail sur la clarification des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie des pays développés parties. UN 15- برنامج العمل المتعلق بإيضاح الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد للبلدان المتقدمة الأطراف.
    15. Programme de travail sur la clarification des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie des pays développés parties UN 15- برنامج العمل المتعلق بإيضاح الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد للبلدان المتقدمة الأطراف
    15. Programme de travail sur la clarification des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie des pays développés parties. UN 15- برنامج العمل المتعلق بإيضاح الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد للبلدان المتقدمة الأطراف.
    XV. Programme de travail sur la clarification des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie des pays développés parties UN خامس عشر- برنامج العمل المتعلق بإيضاح الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد للبلدان المتقدمة الأطراف
    Objectifs chiffrés de réduction des émissions à l'échelle de l'économie nationale au-delà de 2012, compte tenu des engagements pris au titre du Protocole de Kyoto; UN تحديد أهداف محددة كمياً لتخفيض الانبعاثات على صعيد الاقتصاد بعد عام 2012، تأخذ في الحسبان الالتزامات المتعهد بها بموجب بروتوكول كيوتو؛
    Les résultats seraient ensuite extrapolés pour donner un aperçu du coût total des différents scénarios de réduction des émissions à l'échelle mondiale. UN ويمكن استقراء النتائج لتقديم لمحة عن التكاليف الإجمالية لكل سيناريو من السيناريوهات المختلفة لخفض الانبعاثات على نطاق عالمي.
    14. Au lieu de recourir aux méthodes susmentionnées, on pourrait simplement calculer la moyenne des émissions sur un certain nombre d'années. UN ٤١- وثمة بديل بسيط للمنهج المبيﱠن أعلاه هو موازنة الانبعاثات على مدى عدة سنوات.
    les émissions nationales totales s'établissent donc à 391,2 Mt de CO2. UN بذا يبلغ مجموع الانبعاثات على الصعيد الوطني مقدار ٢,١٩٣ مليون طن من غاز ثاني اكسيد الكربون.
    De même, lors de l'organisation d'ateliers sur les coefficients d'émission régionaux, on a invité un plus grand nombre de participants venant des régions concernées. UN وعند تنظيم حلقات عمل بشأن عوامل الانبعاثات على الصعيد الإقليمي، دعي عدد أكبر من المشاركين من المناطق ذات الصلة.
    Les systèmes nationaux d'échange de droits d'émission signalés par les Parties ont en commun une caractéristique importante, à savoir qu'un plafond absolu sur les émissions est imposé à certains groupes de pollueurs (ou adopté volontairement par ceux-ci). UN تتقاسم جميع مخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات التي بلغت عنها الأطراف خاصية هامة تتمثل في فرض حد أقصى مطلق من الانبعاثات على مجموعة من الجهات الملوثة (أو اعتمادها لهذا الحد الأقصى بصفة طوعية).
    L'évolution des technologies industrielles et des mesures de contrôle des émissions au fil du temps; UN ' 3` التغييرات في التكنولوجيات الصناعية وفي تدابير مكافحة الانبعاثات على مر الزمن؛
    La question de la contribution probable du Mécanisme pour un développement propre à la réduction des émissions de gaz dans le monde a été évoquée lors des débats. UN وتوسعت المناقشات في بحث الإسهام المحتمل لآلية التنمية النظيفة في الحد من الانبعاثات على المستوى العالمي.
    L'ampleur des émissions dépend de la teneur des matières premières en composés soufrés volatils : les émissions sont le plus souvent inférieures à 300 mg/Nm3, mais atteignent parfois 3 000 mg/Nm3. UN 5 - ويعتمد نطاق الانبعاثات على محتوى مركبات الكبريت المتطايرة في المواد الخام والتي يقل معظمها عن 300 mg/Nm3 وتصل في بعض الأحيان إلى 3000 mg/Nm3.
    Il s'agit de permettre au lecteur de comprendre quels sont les activités et les facteurs essentiels qui sous—tendent l'évolution des émissions dans le temps. UN والهدف هو تعريف القارئ بالعوامل والأنشطة الرئيسية التي ترتكز عليها اتجاهات الانبعاثات على مر الزمن.
    73. > Les avantages d'une activité de projets liés à l'atténuation des changements climatiques sont considérés comme durables si la réduction des émissions persiste pendant un laps de temps approprié, compte tenu de la durée de vie des différentes activités de projets relevant du MDP et eu égard à l'article 2 de la Convention. < UN 73- > وتعتبر فوائد نشاط مشروع متصل بتخفيف آثار تغير المناخ فوائد طويلة الأجل إذا استمر تخفيض الانبعاثات على مدى فترة زمنية مناسبة، على أن تؤخذ في الاعتبار أعمار مختلف أنشطة مشاريع آلية التنفيذ النظيفة ومع مراعاة المادة 2 من الاتفاقية. <
    Je demande aux plus grands émetteurs de gaz à effet de serre d'être conscients des conséquences de leur comportement pour les plus vulnérables. UN وإنني أحثّ كبار مسبِّبي الانبعاثات على أن يتذكّروا عواقب سلوكهم على الفئات الأكثر ضعفاً.
    [Tous les pays développés parties [doivent adopter] [adoptent] des engagements d'atténuation juridiquement contraignants, notamment des objectifs chiffrés de réduction des émissions concernant l'ensemble de l'économie, pour la période allant de [2013] à 2020, tout en veillant à ce que les efforts des uns et des autres soient comparables, eu égard aux différences dans leur situation nationale. UN [[يجب أن تعتمد] [تعتمد] جميع البلدان المتقدمة الأطراف التزامات ملزمة قانوناً في مجال التخفيف بما فيها وضع أهداف كمية لخفض الانبعاثات على مستوى الاقتصاد بأكمله للفترة من [عام 2013] حتى عام 2020، وأن تكفل في الوقت نفسه إمكانية مقارنة جهودها، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية.
    85.2 Il faudrait dans l'idéal que, pour toutes les Parties visées à l'annexe I, les engagements en matière de réduction des émissions soient définis sur la base d'un volume cumulé d'émissions Concrètement, cela signifie que les engagements seraient exprimés en moyennes pour des périodes définies par rapport à une année (ou période) de référence donnée. UN ٥٨-٢ ينبغي أن ترتكز الالتزامات بخفض الانبعاثات على أساس الانبعاثات التراكمية)٨١( لجميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول كأساس أمثل ولكن في المستوى اﻷدنى، كخيار بالنسبة لجميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول الساعية لتنفيذ آليات تسمح بالمرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more