Il faudrait élaborer un texte sur la question de savoir comment les émissions et les absorptions ultérieures résultant de perturbations naturelles seraient retirées de la comptabilité; | UN | ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛ |
iii) Des informations sur les émissions et les absorptions à exclure; | UN | `3` معلومات عن الانبعاثات وعمليات الإزالة التي ستُستبعد؛ |
Cette trace écrite permettrait de remonter à partir des estimations des émissions et des absorptions jusqu'aux chiffres détaillés initiaux des coefficients d'émission et des activités. | UN | وينبغي أن يمكِّن تتبع الأوراق من الرجوع بتقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة إلى عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة المفصلة الأصلية. |
Disposition à libeller ultérieurement pour préciser que les produits ligneux récoltés sont traités de la même façon dans le niveau de référence et dans l'estimation des émissions et des absorptions résultant de la gestion des forêts au cours de la période de référence. | UN | حيز يخصص لاحقا لإتاحة معالجة متسقة لمسألة منتجات الخشب المقطوع في تحديد المستوى المرجعي وفي تقدير الانبعاثات وعمليات الإزالة الناتجة عن إدارة الغابات خلال فترة الالتزام. |
les émissions et absorptions sont mesurées en même temps sur les sites de contrôle. | UN | وتقاس كافة الانبعاثات وعمليات الإزالة في مواقع المراقبة في الوقت نفسه. |
GLMBY = émissions et absorptions nettes dans la catégorie B.3 pour l'année de référence de la Partie, en Gg éq. CO2 | UN | GLMBY = صافي الانبعاثات وعمليات الإزالة بالنسبة للفئة باء-3 لسنة الأساس للطرف، بالجيغاغرام من مكافئ ثاني أكسيد الكربون |
Cette trace écrite devrait permettre de remonter à partir des estimations des quantités émises et absorbées jusqu'aux coefficients d'émission et données sur les activités détaillés utilisés au départ. | UN | ومن المفروض أن يسمح الأثر المتمثل في الورق المطبوع بتقفّي أثر تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة رجوعاً إلى عوامل الانبعاثات الأصلية غير المجمّعة والبيانات عن الأنشطة. |
La comparabilité signifie que les estimations des quantités émises et des quantités absorbées notifiées par les Parties dans les inventaires devraient être comparables d'une Partie à une autre. | UN | يقصد بعبارة القابليـة للمقارنـة أن تقديـرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها في القوائم من قبل الأطراف ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
Il faudrait élaborer un texte sur la question de savoir comment les émissions et les absorptions ultérieures résultant de perturbations naturelles seraient retirées de la comptabilité; | UN | ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛ |
iii) Des informations sur les émissions et les absorptions à exclure; | UN | `3` معلومات عن الانبعاثات وعمليات الإزالة التي ستُستبعد؛ |
Il faudrait prévoir un texte sur la question de savoir comment les émissions et les absorptions ultérieures résultant de perturbations naturelles seraient écartées de la comptabilité; | UN | ويلزم تقديم نص بشأن كيفية إزالة الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة؛ |
les émissions et les absorptions réelles sur les terres concernées et les informations qui sont décrites au paragraphe 19 quinquies ci-dessus sont consignées dans les tableaux du cadre commun de présentation communiqués par les Parties. | UN | ويُدرج الإبلاغ عن الانبعاثات وعمليات الإزالة الفعلية في الأراضي المتأثرة وكذلك المعلومات المذكورة في الفقرة 19 مكرراً خامساً أعلاه في جداول نموذج الإبلاغ الموحد المقدمة من الأطراف. |
Programme de travail UTCATF lié au déboisement; questions méthodologiques concernant l'estimation des émissions et des absorptions; et élaboration de modalités de mesure, notification et vérification | UN | برنامج عمل استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة المرتبط بإزالة الغابات؛ والقضايا المنهجية لتقييم الانبعاثات وعمليات الإزالة وبشأن وضع طرائق القياس والإبلاغ والتحقق. |
Il a été estimé qu'un autre élément faisant la force du Protocole de Kyoto était d'avoir créé des procédures pour la mesure, la notification et la vérification des émissions et des absorptions, ainsi que d'avoir établi des règles pour le respect des dispositions destinées à préserver l'intégrité de l'environnement. | UN | ٥٩- واعتُبر أن ثمة نقطة قوة أخرى في بروتوكول كيوتو هي وضع إجراءات قياس الانبعاثات وعمليات الإزالة والإبلاغ عنها والتحقق منها، وإنشاء قواعد امتثال ترمي إلى المحافظة على السلامة البيئية. |
ii) Il faudrait prévoir des principes pour guider les Parties dans la notification des émissions et des absorptions ultérieures résultant de phénomènes de perturbation naturelle sur les terres visées par les paragraphes 3 ou 4 de l'article 3. | UN | `2` يلزم وضع مبادئ تسترشد بها الأطراف في الإبلاغ عن الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن أحداث الاضطرابات الطبيعية الواقعة في الأراضي المنطبقة عليها الفقرة 3 من المادة 3 أو الفقرة 4 من المادة 3. |
iv) Des informations montrant que les émissions et absorptions exclues sont de caractère non anthropique; | UN | `4` معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة المستبعدة ليست بشرية المنشـأ؛ |
iv) Des informations montrant que les émissions et absorptions exclues sont de caractère non anthropique; | UN | `4` معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة المستبعدة ليست بشرية المنشـأ؛ |
RVBY = émissions et absorptions nettes dans la catégorie B.4 pour l'année de référence de la Partie, en Gg éq. CO2 | UN | RVBY = صافي الانبعاثات وعمليات الإزالة بالنسبة للفئة باء-4 لسنة الأساس للطرف، بالجيغاغرام من مكافئ ثاني أكسيد الكربون |
émissions et absorptions nettes de l'année de référence de la Partie, telles qu'établies par la décision 9/CP.2. | UN | (د) صافي الانبعاثات وعمليات الإزالة في سنة الأساس بالنسبة للطرف، على النحو المحدد في المقرر 9/م أ-2. |
Cette trace écrite devrait permettre de remonter à partir des estimations des quantités émises et absorbées jusqu'aux coefficients d'émission et données sur les activités détaillés utilisés au départ. | UN | ومن المفروض أن يسمح الأثر المتمثل في الورق المطبوع بتقفّي أثر تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة رجوعاً إلى عوامل الانبعاثات الأصلية غير المجمّعة والبيانات عن الأنشطة. |
La comparabilité signifie que les estimations des quantités émises et des quantités absorbées notifiées par les Parties dans les inventaires devraient être comparables d'une Partie à une autre. | UN | يقصد بعبارة القابليـة للمقارنـة أن تقديـرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها في القوائم من قبل الأطراف ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
31. Une Partie visée à l'annexe I qui applique les dispositions relatives aux cas de force majeure calcule les émissions et les absorptions soumises aux dispositions du paragraphe 30 ci-dessus, en démontrant que ces émissions et ces absorptions répondent à la définition d'un cas de force majeure, et fournit des informations transparentes: | UN | 31- يحسب الطرف المدرج في المرفق الأول، والذي يطبِّق أحكام القوة القاهرة، الانبعاثاتِ وعمليات الإزالة رهناً بالأحكام الواردة في الفقرة 30 أعلاه، مبيناً أن هذه الانبعاثات وعمليات الإزالة تمتثل لتعريف القوة القاهرة، ويُقدم معلومات شفافة تستجيب لما يلي: |
27. Les quantités émises et les quantités absorbées devraient être présentées pour chaque catégorie de sources/puits au niveau de détail le plus poussé, étant entendu qu'un niveau d'agrégation minimal peut être requis pour protéger le caractère confidentiel de données commerciales et militaires. | UN | 27- ويتعين الإبلاغ عن الانبعاثات وعمليات الإزالة على أكثر المستويات تفصيلاً لكل فئة مصدر/مصرف، مع مراعاة أن مستوى أدنى من التجميع قد يكون مطلوباً لحماية المعلومات التجارية والعسكرية السرية. الشمول |
34. Une Partie visée à l'annexe I qui applique les dispositions décrites au paragraphe 33 ci-dessus calcule les émissions et les absorptions nettes soumises à ces dispositions et fournit des informations transparentes: | UN | 34- يحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول يطبِّق الأحكام الواردة في الفقرة 33 أعلاه صافي الانبعاثات وعمليات الإزالة المشمولة بتلك الأحكام ويُقدم معلومات شفافة تستجيب لما يلي: |
1 bis. Les comptabilités nationales tiennent compte seulement des émissions et absorptions d'origine anthropique, conformément à la manière dont la Convention poursuit ses objectifs et au traitement des autres secteurs. | UN | 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى. |
RA.2. Résumé des tendances nationales en matière d'émissions et d'absorptions RA.3. | UN | م ت:2 - تلخيص الاتجاهات الوطنية في مجال الانبعاثات وعمليات الإزالة المتصلة بها. |