"الانتاج الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la production internationale
        
    • de production international
        
    • de production internationale
        
    • une production internationale
        
    • la production au niveau international
        
    Les participants aux débats ont abordé plusieurs questions concernant les incidences de la production internationale et la tendance à une intégration transfrontière accrue des activités des sociétés transnationales sur l'emploi et les marchés du travail en général. UN وتناول النقاش عددا من القضايا المتعلقة بآثار الانتاج الدولي والاتجاه نحو زيادة التكامل عبر الحدود ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية بالنسبة للعمالة وأسواق العمل بصورة عامة.
    9. L'impact de la production internationale sur l'emploi dépend de plusieurs facteurs. UN ٩ - يتوقف أثر الانتاج الدولي على العمالة على عدة عوامل.
    C'est ainsi que la production internationale intégrée peut être associée à une diminution générale de l'emploi direct et à un accroissement de l'emploi indirect créé par les sous-traitants et les fournisseurs extérieurs. UN وقد يقترن الانتاج الدولي المتكامل بالتالي بانخفاض اجمالي في العمالة المباشرة ولكي تحدث زيادة في العمالة التي تتولد بصورة غير مباشرة فيما بين المتعاقدين من الباطن والموردين الخارجيين.
    Il a fait valoir en particulier que la science et la technologie étaient des paramètres déterminants des avantages d'implantation recherchés par le système de production international en voie d'apparition. UN وأكد على وجه الخصوص على العلم والتكنولوجيا بوصفهما عنصرا حاسما في خلق المزايا المستصوبة للموقع في نظام الانتاج الدولي الناشئ.
    Elles réduisent leurs coûts de transaction et optimisent leur efficacité et leurs profits en sélectionnant les modalités de commerce international et de répartition des actifs ainsi que les activités de production internationale le mieux adaptées à cet effet. UN وهي تقلل إلى أدنى حد من تكاليف المعاملات وتزيد إلى أقصى حد من الكفاءة واﻷرباح عن طريق الاختيار المناسب لطرائق المعاملات الدولية وتوزيع اﻷصول ونشاط الانتاج الدولي.
    Les experts étaient d'accord pour penser que vu leur importance croissante, la technologie et les actifs créés dans le cadre d'une production internationale intégrée avaient des incidences considérables sur la main-d'oeuvre et son emploi. UN واتفق الخبراء على أن تزايد أهمية التكنولوجيا وخلق اﻷصول في الانتاج الدولي المتكامل له آثار هامة على اﻷيدي العاملة واستخدامها.
    3. Le Directeur assistant a souligné que ces tendances, qui poussaient de plus en plus à la mondialisation et à l'intégration de la production au niveau international, avaient été associées dans beaucoup d'esprits à la persistance d'un chômage élevé. UN ٣ - وأكد المدير المساعد أن الضغوط المتزايدة للاتجاهات التي تعزز العالمية وتكامل الانتاج الدولي قد اقترنت، في الكثير من اﻷذهان، باستمرار ارتفاع مستويات البطالة.
    Parallèlement, la démarcation entre premier et second niveau devient de plus en plus floue étant donné que les exigences de la production internationale impliquent une plus grande efficacité des politiques et des structures dans lesquelles s'inscrivent les mesures en faveur des IED. UN وفي الوقت ذاته، تزداد صعوبة وضع خط فاصل بين سياسة الحلقة الداخلية وسياسة الحلقة الخارجية لأن متطلبات الانتاج الدولي تفرض شروطا أكبر على كفاءة السياسة العامة والإطار التنظيمي الذي تنفذ داخله سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    — Des études d'experts sur la production internationale et sur le commerce légal et illicite des mines antipersonnel. UN - اضطلاع خبراء بدراسات عن الانتاج الدولي لﻷلغام المضادة لﻷفراد والاتجار المشروع وغير المشروع بها؛
    la production internationale peut également beaucoup aider les pays à renforcer leurs capacités technologiques et structurelles ainsi que leurs ressources humaines. UN كذلك فإن الانتاج الدولي يمكن أن يكون مصدراً هاماً للفرص أمام البلدان لتعزيز قدراتها التكنولوجية والتنظيمية وطاقاتها الخاصة بالموارد البشرية.
    En bref, les conséquences que la production internationale peut avoir sur l'emploi sont soit directes soit indirectes, et soit positives soit négatives; parfois ces divers phénomènes coexistent et, quelle que soit l'économie nationale à l'étude, doivent être examinés séparément pour les entrées et les sorties d'investissements. UN وباختصار، فإنه تترتب على آثار الانتاج الدولي على العمالة نتائج مباشرة وغير مباشرة وأبعاد ايجابية وسلبية، كثيرا ما تحدث في آن واحد، وبالنسبة ﻷي اقتصاد وطني، يلزم تقييمها لكل من الاستثمار الداخل والخارج.
    55. En fait, c'est la grande dispersion des activités des sociétés transnationales qui distingue le plus la production internationale intégrée des autres stratégies de production. UN ٥٥ - وفي الواقع، فإن الانتشار اﻷكبر لعمليات الشركات عبر الوطنية هو ما يميز بدرجة أكبر الانتاج الدولي المتكامل عن اﻷشكال اﻷخرى لاستراتيجيات الشركات عبر الوطنية.
    Il a attiré l'attention sur le fait que de nouveaux calculs proposés dans le World Investment Report 1997 afin d'évaluer la valeur réelle de l'investissement total dans la production internationale réalisé par des sociétés affiliées à des sociétés transnationales établissaient cette valeur à 1 400 milliards de dollars, soit quatre fois plus que les flux mondiaux d'IED. UN واسترعى الاهتمام إلى أن القيمة الفعلية لمجموع استثمارات الشركات اﻷجنبية المنتسبة لشركات عبر وطنية في الانتاج الدولي تبلغ ٤,١ تريليون دولار وفقاً لممارسة جديدة اتُبعت في تقرير الاستثمار العالمي لعام ٧٩٩١، أي أربعة أمثال الاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم.
    Outre ce qui vient d'être dit, la production internationale peut aider les pays à accéder à de nouveaux marchés et à accroître leur commerce. UN وباﻹضافة إلى الفرص المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الموارد وتعزيز القدرات والمهارات التكنولوجية والتنظيمية، فإن الانتاج الدولي يمكن أن يدعم الفرص المتاحة أمام البلدان للوصول إلى اﻷسواق وللتوسع في التجارة.
    Mais surtout, la tendance à l'intégration de la production internationale dans le secteur manufacturier et le secteur des services offre l'occasion aux pays en développement d'accueil d'élargir leurs échanges commerciaux dans les secteurs de biens et de services où ils possèdent ou peuvent rapidement acquérir un avantage comparatif. UN ومما له أهمية أكبر أن الاتجاه نحو الانتاج الدولي المتكامل في التصنيع والخدمات يتيح للبلدان المضيفة النامية فرصا لتوسيع نطاق التجارة في السلع وفي الخدمات التي لديها فيها ميزة مقارنة أو يمكن أن تكتسب فيها هذه الميزة بسرعة.
    c) Possibilités offertes par la production internationale UN )ج( الفرص التي يتيحها الانتاج الدولي
    Toutefois, une grande partie du monde en développement reste exclue de cet univers de production international parce que des coûts peu élevés ne suffisent pas à eux seuls à compenser une faible productivité ou l'absence des moyens de production nécessaires pour compléter le matériel et l'équipement propres à la société. UN غير أن معظم العالم النامي لا يزال خارج نطاق عالم الانتاج الدولي ﻷن المزايا في التكاليف وحدها لا تعوّض عن انخفاض مستويات الانتاجية أو غياب اﻷصول الانتاجية اللازمة لتكملة التجهيزات والمعدات المحددة لكل شركة.
    16. La croissance des IDE des pays en développement participait d'un large processus d'internationalisation de l'activité économique, où la conversion efficace de facteurs de production en biens finals s'inscrivait dans un cadre mondial de systèmes intégrés de production internationale (cf. World Investment Reports, 1993 et 1994). UN ٦١- ويشكل نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر من البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من العملية اﻷعم المتمثلة في عولمة اﻷنشطة الاقتصادية، وهي عملية تؤدي بشكل متزايد الى وضع التحويل الكفؤ للمدخلات الى نواتج في اطار عالمي لنظم الانتاج الدولي المتكاملة )حسبما يرد بحثه في تقريري الاستثمار العالمي لعامي ٣٩٩١ و٤٩٩١(.
    Correctement conçu, le ciblage permettait d'identifier de nouveaux débouchés d'investissement découlant de la généralisation d'une production internationale intégrée, par exemple des créneaux fonctionnels pour les pays en développement dans des domaines tels que la comptabilité, le traitement des données et la programmation d'applications micro—informatiques. UN واذا كان الاستهداف جيﱢدا فيمكنه أن يحدد فرصا استثمارية جديدة تنشأ عن انتشار الانتاج الدولي المتكامل، مثل تعيين تخصصات وظيفية للبلدان النامية في مجالات مثل المحاسبة وتجهيز البيانات وبرمجة تطبيقات برامج الحاسوب.
    52. En ce qui concerne l'incidence quantitative, une baisse générale de l'emploi direct au niveau de l'entreprise peut accompagner le passage à une production internationale intégrée, l'entreprise restructurant ses activités et ses rapports avec les filiales de façon à accroître l'efficacité de tout le système de production (par exemple si la production d'une entreprise reste constante alors que le coût unitaire diminue). UN ٥٢ - وفيما يخص اﻷثر الكمي، فقد يقترن الانخفاض الكلي في العمالة المباشرة، إذا ما قيس على مستوى الشركة، بالانتقال إلى الانتاج الدولي المتكامل نظرا لقيام الشركات باعادة تشكيل أنشطتها وعلاقاتها مع الشركات التابعة بطرق تكفل لها زيادة الكفاءة على صعيد نظام الانتاج بأكمله )مثال ذلك، إذا ظل ناتج الشركة ثابتا في الوقت الذي تهبط فيه التكلفة بحسب الوحدة(.
    L'intégration de la production au niveau international avait encore renforcé l'image de salaires plus élevés et de qualifications plus poussées des sociétés transnationales, contribuant ainsi à accroître la concurrence entre les gouvernements pour attirer et retenir les activités des sociétés transnationales. UN وأدى تكامل الانتاج الدولي الى زيادة تعزيز السمة التي تتسم بها الشركات عبر الوطنية، وهي ارتفاع اﻷجر وارتفاع المهارات، مما ساهم في زيادة المنافسة فيما بين الحكومات على اجتذاب أنشطة الشركات عبر الوطنية واستبقائها.
    L'augmentation des possibilités de croissance et des créations d'emplois liée à l'intégration de la production au niveau international — grâce à la mise en place de nouvelles structures de spécialisation au niveau national — supposait que les responsables se placent dans une perspective à long terme tant au niveau national qu'au niveau international. UN وأضاف قائلا إن تعزيز فرص النمو والعمالة المقترن بتكامل الانتاج الدولي - بسبب تغير هيكل التخصص الوطني - يتطلب من واضعي السياسات منظورا طويل اﻷجل على المستويين الوطني والدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more