"الانتاج غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • la production illicite
        
    • production illicite de
        
    • la production illégale
        
    • la fabrication illicite
        
    • toute production illicite
        
    • la production et au
        
    Aucun Etat ne peut compter exclusivement sur ses propres efforts pour contrôler la production illicite, le trafic et la demande des stupéfiants et des substances psychotropes. UN ولا توجد دولة تستطيع أن تعتمد على جهودها وحدها في مجال مراقبة الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتجار بها، وطلبها.
    stupéfiants et de la production illicite UN وعلى الانتاج غير المشروع للمؤثرات العقلية وتسريبها
    Le PNUCID n'a cessé d'exhorter les autorités des Taliban à contrôler la production illicite alarmante de drogues dans ce pays. UN وما برحت اليوندسيب تحث سلطات الطالبان على السيطرة على الانتاج غير المشروع للمخدرات الذي بلغ حدا مثيرا للقلق.
    Afin d'éliminer la production illicite de stupéfiants, un plan d'action national a été formulé et des instructions appropriées ont été envoyées à tous les organes chargés d'appliquer la loi des gouvernements au niveau fédéral ou à celui des Etats. UN ومن أجل القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات، صيغت خطة على نطاق البلد، وصدرت تعليمات مناسبة إلى جميع وكالات إنفاذ القانون التابعة للحكومة الاتحادية وحكومات الولايات.
    Afin d'empêcher son utilisation pour la production illégale de drogues, une nouvelle variété de pavot à opium a été conçue. UN ومنعا لاستعماله في الانتاج غير المشروع للمخـــدرات، جـرى تطويـر نوع
    Plusieurs États ont précisé que les substances servant à la fabrication illicite de drogues faisaient l'objet d'une surveillance. UN وذكرت بعض الدول أن المواد التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير قد وضعت رهن المراقبة.
    Au-delà des négociations d'un troisième accord START, il nous semble évident que les perspectives de nouvelles réductions seraient d'autant meilleures que la production de matières fissiles à des fins militaires cesserait vraiment et que la communauté internationale serait certaine d'être en mesure de détecter toute production illicite éventuelle. UN وإذا نظرنا إلى ما بعد مفاوضات معاهدة ستارت - 3 يتبدى واضحاً لنا أن آفاق التفاوض بشأن تخفيضات أعمق ستتعزز إذا كان لدينا حد أقصى يمكن الاعتماد عليه بخصوص المواد الانشطارية لصنع الأسلحة فضلاً عن الثقة بأن المجتمع الدولي سوف يكتشف الانتاج غير المشروع.
    Ma délégation espère que nous pourrons atteindre cet objectif et, ce faisant, réaffirmer notre volonté de gagner notre lutte contre ces trois maux : la production illicite, le trafic et l'abus des stupéfiants. UN ويأمل وفدي أن نحقق هذا الهدف، وأننا بهذا نؤكد من جديد تصميمنا على أن تكون لنا اليد العليا في كفاحنا ضد هذه الشرور الثلاث: الانتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار غير المشروع بها، وإساءة استعمالها.
    La mise au point d'une stratégie intégrée s'impose donc pour éliminer la production illicite de drogues, ainsi que le trafic et la demande. UN ومن ثم، هناك حاجة الى تطوير استراتيجية متكاملة للقضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات فضلا عن الاتجار بها والطلب عليها.
    L'élimination de la production illicite de drogues est un autre domaine qui exige une action internationale rapide, étant donné que le lien qui existe entre la pauvreté et la production des drogues est généralement reconnu. UN إن القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات مجال آخر يتطلب عملا دوليا مبكرا، في ضوء القبول العام لوجود صلة بين الفقر وانتاج المخدرات.
    A. Élimination de la production illicite de UN ألف - القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات والاستعاضـة
    5. Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    " Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; " UN " يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى النظر في إعداد وانفاذ قانون يتعلق بالسلوك الاجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير " ؛
    5. Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    En Asie de l'Est et du Sud-Est, la production illicite, le trafic et l'abus progressent. Il semblerait que la région devienne une source d'approvisionnement majeure tant pour les précurseurs chimiques des stimulants de type amphétamine que pour les produits finis. UN اذ يتزايد الانتاج غير المشروع والاتجار والتعاطي في جنوب آسيا وجنوب شرقيها، ويبـدو أن هذه المنطقة أخذت تصبح مصدرا رئيسيا للمنتجات النهائية من المنشّطات الأمفيتامينية وللكيماويات السليفة على السواء.
    En 2000, la production illicite d'opium, la matière première utilisée pour la fabrication de la morphine et de l'héroïne, a diminué d'au moins 17 % et était inférieure d'environ 15 % à son niveau de 1994. UN وفي عام 2000، انخفض الانتاج غير المشروع للأفيون، الذي هو المادة الخام لصنع المورفين والهروين، بنسبة 17 في المائة على الأقل، وكان يقلّ بنسبة قدرها 15 في المائة عن حجمه في عام 1994.
    Aujourd'hui, elle représente moins du tiers de ce chiffre, la production licite mondiale étant d'environ 1 300 tonnes et la production illicite de l'ordre de 4 300 tonnes. UN وفي الوقت الحاضر، انخفض هذا الرقم الى أقل من الثلث، إذ يبلغ الانتاج العالمي المشروع للأفيون نحو 300 1 طن ويبلغ الانتاج غير المشروع نحو 300 4 طن.
    35. la production illicite d'opium dans les autres pays producteurs d'Asie demeure limitée. UN 35- ولا يزال الانتاج غير المشروع للأفيون في البلدان المنتجة الأخرى في آسيا محدودا.
    D'autre part, le Gouvernement a réussi à mettre en oeuvre des projets visant à éliminer la production illégale de drogues. UN ومن ناحية أخرى فقد نجحت الحكومة في تنفيذ مشاريع ترمي إلى القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات.
    A cette même fin, des mesures ont été prises par les ministères concernés pour autoriser l'importation et l'exportation des substances chimiques essentielles et des précurseurs qui peuvent aussi servir à la fabrication illicite de drogues. UN ولهذا السبب نفسه، تتخذ الوزارات المعنية تدابير للتصريح باستيراد وتصدير المواد الكيميائية اﻷساسية والمركبات اﻷولية التي يمكن أن تستخدم في الانتاج غير المشروع للمخدرات.
    2. Engage les gouvernements de tous les pays producteurs à observer rigoureusement les dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et à prendre des mesures efficaces pour prévenir toute production illicite ou tout détournement de matières premières opiacées vers les circuits illicites; UN ٢ - يحث حكومات جميع البلدان المنتجة على أن تلتزم التزاما دقيقا بأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ وعلى أن تتخذ تدابير فعالة لمنع الانتاج غير المشروع للمواد اﻷفيونية الخام أو تسريبها إلى القنوات غير المشروعة؛
    - Toutes mesures visant à surveiller l'incidence de l'usage de stupéfiants sur les enfants, ainsi que la participation d=enfants à la production et au trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, les progrès réalisés, les difficultés rencontrées et les buts que l'État s=est fixés pour l'avenir; UN أية تدابير تستهدف رصد أثر إساءة استعمال المخدرات على الأطفال، ومشاركتهم في الانتاج غير المشروع للمواد المخدرة والمواد التي تؤثر في العقل والاتجار بها، والصعوبات المصادَفة والأهداف المحددة للمستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more