"الانتباه إلى الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • l'attention sur le paragraphe
        
    • est référée au paragraphe
        
    Mme Barberini appelle l'attention sur le paragraphe 51 du rapport dont la formulation malheureuse est source de confusion. UN واسترعت السيدة بربريني الانتباه إلى الفقرة ١٥ من التقرير التي كانت صيغتها غبر الموفﱠقة مصدراً للالتباس.
    Nous attirons également l'attention sur le paragraphe 83 du projet de résolution, dans lequel UN وفضلا عن ذلك، نسترعي الانتباه إلى الفقرة 83 من مشروع القرار التي،
    Il attire également l'attention sur le paragraphe 8 et exprime l'espoir que le projet de résolution soit adopté par consensus. UN واسترعى الانتباه إلى الفقرة 8 وأعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle appelle l'attention sur le paragraphe 13.25 du rapport, où est décrit le changement de processus de gestion en cours au Centre du commerce international. UN ووجهت الانتباه إلى الفقرة 13.25 من التقرير التي تصف التغيير في عملية الإدارة الذي يجري حالياً في مركز التجارة الدولية.
    À cet égard, il appelle l'attention sur le paragraphe 4 tout en exprimant l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى الفقرة 4 وأعرب عن الأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Après en avoir cité plusieurs exemples tirés du rapport, l'orateur appelle l'attention sur le paragraphe 57, où sont précisés certains des problèmes en matière d'emploi auxquels se trouve confrontée la population arabe du Golan syrien occupé. UN وبعد أن ذكر أمثلة لهذه الممارسات من التقرير، لَفَت الانتباه إلى الفقرة 57 التي تورد تفصيلات لبعض من مشكلات العمالة التي يواجهها السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    Il appelle l'attention sur le paragraphe 15 du rapport, où il est dit qu'il faudrait allouer des ressources supplémentaires à la mise en place d'un réseau et de système d'échange d'informations. UN ولَفَت الانتباه إلى الفقرة 15 من التقرير، وهي الفقرة التي يُذكَر فيها بوضوح أن هناك حاجة إلى موارد إضافية لبناء شبكة إلكترونية ونظام لتبادل المعلومات.
    Elle a appelé l'attention sur le paragraphe 5 du rapport du FNUAP et a félicité le Fonds pour avoir cerné brièvement les domaines où des améliorations s'imposent en vue de renforcer le système des coordonnateurs résidents. UN ووجﱠه الوفد نفسه الانتباه إلى الفقرة ٥ من تقرير الصندوق وأثنى على قيام الصندوق بتحديد موجز للمجالات الرئيسية التي تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظام المنسق المقيم.
    Elle a appelé l'attention sur le paragraphe 5 du rapport du FNUAP et a félicité le Fonds pour avoir cerné brièvement les domaines où des améliorations s'imposent en vue de renforcer le système des coordonnateurs résidents. UN ووجﱠه الوفد نفسه الانتباه إلى الفقرة ٥ من تقرير الصندوق وأثنى على قيام الصندوق بتحديد موجز للمجالات الرئيسية التي تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظام المنسق المقيم.
    Elle a appelé l'attention sur le paragraphe 5 du rapport du FNUAP et a félicité le Fonds pour avoir cerné brièvement les domaines où des améliorations s'imposent en vue de renforcer le système des coordonnateurs résidents. UN ووجﱠه نفس الوفد الانتباه إلى الفقرة ٥ من تقرير الصندوق وأثنى على قيام هذا اﻷخير بإيجاز بتحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Il appelle l'attention sur le paragraphe 10 de la déclaration, dans laquelle lesdits pays affirment que leurs armes nucléaires ne sont dirigées contre aucun pays. UN ولَفَت الانتباه إلى الفقرة 10 من البيان، وهي الفقرة التي أُعلِن فيها بصفة خاصة أنه لا يوجد أي سلاح نووي لتلك الدول موجَّه نحو أية دولة.
    28. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le paragraphe 45 du mémoire du Secrétaire général concernant le point 89 du projet d'ordre du jour. UN ٨٢ - الرئيس: وجه الانتباه إلى الفقرة ٥٤ من مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بالبند ٩٨ من مشروع جدول اﻷعمال.
    L'orateur rappelle à cet égard l'attention sur le paragraphe 226 du rapport qui décrit les contraintes auxquelles la Commission doit se plier; l'expérience de la session en deux temps ne se déroule pas dans les meilleures conditions. UN ووجه الانتباه إلى الفقرة ٢٢٦ من التقرير، التي أوضحت القيود التي تعمل اللجنة في ظلها؛ وقال إن تجربة الدورة المقسمة لا تتم في ظل أفضل الظروف.
    8. Le Président appelle l'attention sur le paragraphe 59 du mémorandum. UN 8 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الفقرة 59 من المذكرة.
    Le Président appelle l'attention sur le paragraphe 53 du mémorandum. UN 8 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الفقرة 53 من المذكرة.
    Le Président appelle l'attention sur le paragraphe 70 du mémorandum et invite les membres du Bureau à présenter leurs observations à ce sujet. UN 102 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى الفقرة 70 من المذكرة ودعا أعضاء المكتب إلى التعليق عليها.
    Le Président appelle l'attention sur le paragraphe 52 du mémorandum. UN 8 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الفقرة 52 من المذكرة.
    Il appelle l'attention sur le paragraphe 4 du projet de résolution et déclare que sa délégation est convaincue que l'Organisation des Nations Unies est l'instance où trouver des solutions pacifiques aux problèmes humanitaires internationaux. UN ووجه الانتباه إلى الفقرة 4 من مشروع القرار، وأعرب عن اقتناع وفده بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لإيجاد حلول سلمية للمشاكل الإنسانية الدولية.
    Attirant l'attention sur le paragraphe 2, il déclare que les délégations devraient se consulter à l'avance sur la question de la reconvocation du Comité spécial sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN واسترعى الانتباه إلى الفقرة 2 فقال إنه ينبغي للوفود التشاور قبل إعادة عقد اللجنة المخصصة المعنية بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Il appelle l'attention sur le paragraphe 10 de la déclaration, dans laquelle lesdits pays affirment que leurs armes nucléaires ne sont dirigées contre aucun pays. UN ولَفَت الانتباه إلى الفقرة 10 من البيان، وهي الفقرة التي أُعلِن فيها بصفة خاصة أنه لا يوجد أي سلاح نووي لتلك الدول موجَّه نحو أية دولة.
    Cette même délégation s'est référée au paragraphe 3 du document DP/FPA/1998/7, où il était dit que faute de personnel, il n'était pas possible de procéder à l'audit de tous les services du FNUAP en respectant le cycle optimal de cinq à sept ans, et a demandé quelles étaient les mesures prises à cet égard. UN ووجه نفس الوفد الانتباه إلى الفقرة ٣ من الوثيقة DP/FPA/ 1998/7 التي أشير فيها إلى عدم وجود عدد كاف من الموظفين للقيام بتغطية كافية لجميع وحدات الصندوق في مجال مراجعة الحسابات في غضون الدورة المُثلى التي يتراوح طولها من خمس إلى سبع سنوات، وتساءل عما يمكن عمله في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more