"الانتحار بين الشباب" - Translation from Arabic to French

    • suicide chez les jeunes
        
    • suicide des jeunes
        
    • le suicide parmi les jeunes
        
    • suicides chez les jeunes
        
    • suicides parmi les jeunes
        
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'allaitement maternel exclusif est relativement rare et que le taux de suicide chez les jeunes est en augmentation. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأن حالات الاقتصار على الرضاعة الطبيعية منخفضة نسبياً، ولأن معدلات الانتحار بين الشباب آخذة في الارتفاع.
    Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. UN ٠٦٢- وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء معدل حالات الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وأن حالات انتحار وقعت بين شباب أثناء احتجازهم.
    Il faudrait également mener une étude approfondie sur les raisons du suicide chez les jeunes et l’efficacité des programmes de prévention du suicide chez les enfants. UN وترى اللجنة أيضا أن أسباب الانتحار بين الشباب وفعالية البرامج الرامية إلى منع الانتحار بين اﻷطفال تستحق مزيدا من الدراسة.
    Il recommande également au Gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار.
    Il recommande également au gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار.
    De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار.
    73. Les autorités du < < Somaliland > > ont également accepté de libérer le Sultan Rabi Yusuf, coupable selon elles d'incitation à la rébellion, et d'examiner la question des suicides chez les jeunes. UN 73- ووافق مسؤولو " صوماليلاند " أيضاً على الإفراج عن سلطان رابي يوسف، الذي ادّعوا أنه كان متهماً بالتحريض على التمرد، كما وافقوا على النظر في مسألة الانتحار بين الشباب.
    396. Le Comité note avec préoccupation l'existence, dans l'Etat partie, de problèmes de santé de l'adolescent, dus en particulier à l'abus de drogues, et constate avec inquiétude qu'il y a un taux élevé de suicides parmi les jeunes. UN ٦٩٣- وتلاحظ اللجنة بقلق حدوث مشاكل صحية للمراهقين في الدولة الطرف ناجمة بشكل خاص عن إساءة استعمال المخدرات، ومما يثير جزعها ارتفاع معدل حالات الانتحار بين الشباب.
    248. Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. UN 248- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وكون حالات انتحار قد وقعت بين شباب أثناء احتجازهم.
    248. Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. UN 248- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وكون حالات انتحار قد وقعت بين شباب أثناء احتجازهم.
    23. Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants obèses et en surpoids, par la propagation des maladies sexuellement transmissibles, par la consommation croissante de < < snus > > (chique de tabac), et par l'augmentation du taux de suicide chez les jeunes (art. 12). UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يعانون من زيادة الوزن والبدانة وانتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتزايد استخدام " التبغ الرطب " (مضغ التبغ) وزيادة معدل الانتحار بين الشباب. (المادة 12)
    Le Comité, reprenant une des recommandations précédentes, appelle l'État partie à renforcer sa lutte contre le suicide des jeunes ainsi que contre la consommation de drogues, d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي لظاهرة الانتحار بين الشباب وتعاطي المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية والتدخين، على نحو ما أوصت به سابقاً.
    84. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que le taux de suicide des jeunes en République de Corée est l'un des plus élevés au monde. UN 84- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن معدل الانتحار بين الشباب في البلد هو أحد أعلى المعدلات في العالم.
    L'oratrice ne dispose pas de statistiques concernant le taux de suicide des jeunes filles dans les zones rurales, mais si ses souvenirs sont exacts, le taux de suicide des jeunes est en train de baisser. UN 39 - وقالت إنه لا توجد لديها إحصاءات عن معدلات الانتحار بين الفتيات في المناطق الريفية. غير أنها تذكر أن معدلات الانتحار بين الشباب آخذة في الانخفاض.
    De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار.
    De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ التدابير السليمة لخفض معدل الانتحار.
    68. Les auteurs de la communication conjointe no 2 exhortent le Gouvernement à faire le nécessaire pour réduire le taux élevé de suicides chez les jeunes, notamment en fournissant des services d'assistance et de soutien psychologique. UN 68- وحثت الورقة المشتركة 2 الحكومة على اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض معدل الانتحار بين الشباب المرتفع أصلاً، بما في ذلك توفير المشورة والدعم النفسي الملائم(110).
    190. Le Comité estime que diverses questions soulevées au cours du débat mériteraient d'être étudiées plus à fond : il faudrait notamment analyser les raisons du nombre relativement élevé de suicides parmi les jeunes au Danemark et étudier la question de la mise au point et de l'utilisation d'indicateurs sociaux et autres pour surveiller la mise en oeuvre de tous les droits prévus dans la Convention. UN ٠٩١- وتود اللجنة أن تشير إلى أن مختلف المسائل التي أثيرت أثناء النقاش قد تستحق مزيدا من الدراسة، بما في ذلك أسباب الارتفاع النسبي في معدل الانتحار بين الشباب في الدانمرك ووضع واستخدام المؤشرات الاجتماعية وغيرها من المؤشرات لرصد إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more